版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實(shí)踐報(bào)告為譯者在模擬同傳“IPhone7/plus發(fā)布會(huì)”的基礎(chǔ)上所撰寫的英漢口譯實(shí)踐報(bào)告。蘋果公司于2016年9月8日舉行秋季新品發(fā)布會(huì),產(chǎn)品介紹包括Apple Watch2、WatchOS3、Ihpone7/plus和AirPods耳機(jī)等。
在蘋果公司系列產(chǎn)品中,蘋果手機(jī)使用人數(shù)最多,最能代表蘋果系列產(chǎn)品,所以譯者選擇其中有關(guān)Ihpone7/plus的新品發(fā)布會(huì)部分,以蘋果公司發(fā)言人在現(xiàn)場的發(fā)言為原文,進(jìn)行英漢模擬同
2、聲傳譯實(shí)踐。
為了保證此次模擬同聲傳譯的質(zhì)量和效果,譯者以諾德的翻譯目的論為理論指導(dǎo),對(duì)iPhone7/plus發(fā)布會(huì)的模擬同傳實(shí)踐進(jìn)行分析,并舉例說明翻譯目的論在新品發(fā)布會(huì)這一信息功能文本中的應(yīng)用,從而實(shí)現(xiàn)翻譯目的論對(duì)于信息功能文本同聲傳譯的指導(dǎo)作用。
本翻譯實(shí)踐報(bào)告由五部分組成。第一部分是任務(wù)描述,主要介紹任務(wù)背景、任務(wù)要求和源文本語言特點(diǎn);第二部分是翻譯過程描述,包括譯前的準(zhǔn)備工作和具體翻譯過程;第三部分是理論
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模擬蘋果公司2016年新品發(fā)布會(huì)英漢同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 模擬蘋果公司iPhone5發(fā)布會(huì)現(xiàn)場同傳的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 小米松果芯片發(fā)布會(huì)漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告:從科技發(fā)布會(huì)同傳看同傳中的信息遺漏.pdf
- 華為榮耀V8產(chǎn)品發(fā)布會(huì)模擬交傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- iphone 7 plus
- iphone 7 plus
- iphone 7 plus
- “蘋果手表發(fā)布會(huì)”同傳報(bào)告——產(chǎn)品發(fā)布會(huì)口譯中的銜接處理.pdf
- iphone 7 plus
- 智能手機(jī)Smartisan T1發(fā)布會(huì)漢英同傳口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “蘋果公司iPhone5c 5s發(fā)布會(huì)”模擬英漢同傳報(bào)告:電子類術(shù)語口譯與冗贅信息處理.pdf
- 2014小米新品發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)游戲產(chǎn)品發(fā)布會(huì)的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “蘋果公司iPhone5c 5s發(fā)布會(huì)”模擬英漢同傳報(bào)告:電子類術(shù)語口譯與冗贅信息處理_14658.pdf
- “《國家新型城鎮(zhèn)化規(guī)劃(2014-2020年)》發(fā)布會(huì)”漢英交傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 蘋果2015秋季新品發(fā)布會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 高科技產(chǎn)品發(fā)布會(huì)英漢同傳中翻譯單位的處理技巧.pdf
- 電影長城發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:邏輯連貫性失調(diào)的應(yīng)對(duì)
- 游俠汽車發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告——“口語化”語言的口譯策略.pdf
- 新品發(fā)布會(huì)策劃方案(海爾新品發(fā)布會(huì))
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論