漢英官方文獻(xiàn)中政治委婉語(yǔ)的對(duì)比及翻譯——一項(xiàng)基于兩次官方文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐的個(gè)案研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩60頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、委婉語(yǔ)起源于禁忌語(yǔ),發(fā)展至今已有豐富的種類和多種多樣的表現(xiàn)形式。委婉語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種社會(huì)現(xiàn)象和文化現(xiàn)象,是特定文化現(xiàn)象的一面鏡子。不同社會(huì)、不同文化之間,除了人類社會(huì)共同的言語(yǔ)禁忌或委婉語(yǔ)以外,還有各自社會(huì)價(jià)值觀體系中所產(chǎn)生的一些特有的委婉語(yǔ),總之都是社會(huì)交際的產(chǎn)物。
  官方文獻(xiàn)中產(chǎn)生的為數(shù)眾多的委婉語(yǔ)被稱作政治委婉語(yǔ)(political euphemism),這類委婉語(yǔ)與人們的日常生活非常貼近,但又具有其特殊性與

2、敏感性,這方面的研究也越來越引起人們的重視。鑒于此,筆者基于自身的翻譯實(shí)踐,選擇這一類委婉語(yǔ)作為研究對(duì)象,擬從翻譯的角度研究跨文化交際中該如何解讀進(jìn)而傳遞漢英政治委婉語(yǔ)的涵義,同時(shí)也從社會(huì)文化等角度研究如何處理漢英政治委婉語(yǔ)的翻譯。筆者在本文中以闡述委婉語(yǔ)的基本概念、特點(diǎn)為鋪墊援引出對(duì)漢、英官方文獻(xiàn)中的政治委婉語(yǔ)的探討和對(duì)比,結(jié)合筆者專業(yè)所學(xué)和翻譯實(shí)踐對(duì)政治委婉語(yǔ)的翻譯進(jìn)行個(gè)案研究,旨在通過對(duì)比來尋求合適的翻譯方法和途徑,著重通過綜合分

3、析使用政治委婉語(yǔ)的社會(huì)文化心理、特殊心態(tài)、特殊目的等來研究如何處理漢英政治委婉語(yǔ)的翻譯。
  本文第一部分為引言,簡(jiǎn)要介紹了委婉語(yǔ)及政治委婉語(yǔ),第二部分進(jìn)行了任務(wù)描述,主要介紹了研究?jī)?nèi)容和研究意義。第三部分著重探討了任務(wù)過程,從譯前準(zhǔn)備、翻譯過程、譯后審校三個(gè)方面來對(duì)漢英政治委婉語(yǔ)翻譯的案例研究過程進(jìn)行概述,其中包括漢英政治委婉語(yǔ)對(duì)比討論。第四部分對(duì)此次翻譯實(shí)踐個(gè)案進(jìn)行更加具體的分析,探討“怎么譯”和“為什么這么譯”的問題,從筆者

4、做過的兩次官方文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐入手,進(jìn)行個(gè)案研究。最后對(duì)全文進(jìn)行了小節(jié)。本文認(rèn)為,政治委婉語(yǔ)的翻譯是官方文獻(xiàn)翻譯的一個(gè)難點(diǎn)和關(guān)鍵,只有在妥善處理好各個(gè)層面的因素后,才能給出恰當(dāng)譯文,達(dá)成政治委婉語(yǔ)的跨文化交際。
  總之,政治委婉語(yǔ)的翻譯有著特殊意義,其翻譯處理過程也需更加謹(jǐn)慎,對(duì)于每一類政治委婉語(yǔ)的翻譯,要充分考慮到其文化內(nèi)涵、具體語(yǔ)境,讀者對(duì)象、社會(huì)心理等因素,對(duì)其進(jìn)行正確解讀,避免譯文產(chǎn)生歧義。譯文應(yīng)展示它的優(yōu)勢(shì)隱藏它的缺點(diǎn),即

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論