版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響摘要摘要中日同型詞是兩千多年來(lái)中日文化交流的產(chǎn)物,是一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象。源于漢字的日本文字既有承襲古漢語(yǔ)原意之用法,又有其派生用法。筆者結(jié)合日常教學(xué)的實(shí)踐,就母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響談了幾點(diǎn)自己的看法,取其有利因素,去其不利因素,以促進(jìn)日語(yǔ)教學(xué)。關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞母語(yǔ)習(xí)慣字形古漢語(yǔ)派生時(shí)態(tài)無(wú)論是在日語(yǔ)課堂教學(xué)中還是在和學(xué)生的交流當(dāng)中經(jīng)常會(huì)聽到一些比如:「背が高いの人」、「かわいいの子」、「おいしいのアイスク
2、リム」、「日本人留學(xué)生」之類的錯(cuò)誤的說(shuō)法。前三種說(shuō)法在日語(yǔ)中叫做形容詞定語(yǔ)句后一種則是名詞定語(yǔ)句。但是這些表達(dá)完全是在漢語(yǔ)思維下的說(shuō)法因此前三個(gè)說(shuō)法則造成了「の」的錯(cuò)用和亂用而后一種說(shuō)法則少用了「の」??梢娔刚Z(yǔ)對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響很大。當(dāng)然這種影響包括正負(fù)兩方面的影響。本文對(duì)母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)習(xí)得所造成的干擾及典型錯(cuò)誤進(jìn)行分析以尋求解決途徑以便高效地進(jìn)行日語(yǔ)教學(xué)。1、語(yǔ)音1.1元音。日語(yǔ)中元音可以單獨(dú)成為音節(jié)而輔音不能自成音節(jié)必須與元音一起拼合才能
3、使用。日語(yǔ)五十音圖中的“あ”行五個(gè)假名都是元音。發(fā)好元音是學(xué)好日語(yǔ)語(yǔ)音的關(guān)鍵。中國(guó)人學(xué)日語(yǔ)時(shí)經(jīng)常會(huì)將日語(yǔ)元音方面混同于漢語(yǔ)元音。其實(shí)日語(yǔ)元音和漢語(yǔ)的元音的發(fā)音還是有所不同的。幾乎所有的漢語(yǔ)初學(xué)者甚至許多日語(yǔ)教師都認(rèn)為漢語(yǔ)的“啊”就是日語(yǔ)的“ア”因?yàn)閮烧卟粌H聽著很相似而且漢語(yǔ)的拼音表音與日語(yǔ)的羅馬字表音相同記做“a”。日本古代并沒(méi)有自己的文字,在假名(同真名相對(duì)應(yīng);而真名則指漢字)誕生之前日本人無(wú)法運(yùn)用文字來(lái)記錄本國(guó)的文化。他們只能使用漢
4、語(yǔ)來(lái)進(jìn)行書寫從而形成“漢文”。日本人一度完全把漢字作為本國(guó)的文字。后來(lái),日本人在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出了日本文字——假名:平假名源于漢字的草書體片假名取自漢字的一部分如偏旁、部首之類。雖然隨著歷史的發(fā)展及自身文化傳統(tǒng)的影響,多日語(yǔ)單詞中找到古漢語(yǔ)的影子。如“丈夫”(じょうぶ),古漢語(yǔ)中把健壯、結(jié)實(shí)的成年男子稱為“丈夫”,而現(xiàn)代漢語(yǔ)中“丈夫”已經(jīng)轉(zhuǎn)義為女子的配偶;而在日語(yǔ)中“丈夫”一詞仍然是指健壯、結(jié)實(shí)的意思;又如“孃”,古漢語(yǔ)中,將“女兒”
5、和“未婚女子”稱作“娘”,但現(xiàn)代漢語(yǔ)已演變?yōu)槟赣H的意思了,但在日語(yǔ)中,“孃”的含義依舊為“女兒”或“未婚女子”——將未婚女子稱之為“お孃さん”,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“小姐”。這樣的例子還有很多,如“走”字在古漢語(yǔ)中為“跑“的意思在現(xiàn)代日語(yǔ)中還是“跑“的意思。“湯”在古漢語(yǔ)中為“熱水“的意思,現(xiàn)在含義依舊不變……。再如“刺”字在古漢語(yǔ)中有“名帖”的含義,日語(yǔ)詞匯“名刺”的意思為“名片”;“內(nèi)”字,在古漢語(yǔ)當(dāng)中有內(nèi)人、里面等意思,日語(yǔ)詞匯“家
6、內(nèi)”的含義為“妻子”等等。日語(yǔ)中這樣的詞匯和古漢語(yǔ)相比,屬于縮小了古漢語(yǔ)的所指范圍。此外,日語(yǔ)敬語(yǔ)中的尊他語(yǔ)和自謙語(yǔ)也是來(lái)源于古代漢語(yǔ)。我們來(lái)看一個(gè)古代漢語(yǔ)的例子:古代把別人的兒子叫做“令郎“來(lái)尊敬那個(gè)人,而把自己的兒子叫成是“犬子“同樣也起到尊敬對(duì)方的作用,那么叫“令郎“明顯就是抬高別人來(lái)達(dá)到尊敬的目的而叫“犬子“則是通過(guò)貶低自己來(lái)尊敬別人?,F(xiàn)代日語(yǔ)中的尊他和自謙這兩種敬語(yǔ)同古漢語(yǔ)的用法原理一模一樣,在日語(yǔ)中“お子さん”相當(dāng)于“令郎“
7、、“息子”相當(dāng)于“犬子“;再如日語(yǔ)詞匯“愚見”、“拙宅”、“拝見する”等均為自謙語(yǔ),含義同古漢語(yǔ)無(wú)異。因此,在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的同時(shí),也要強(qiáng)調(diào)我們的國(guó)語(yǔ)基礎(chǔ),對(duì)于有古文基礎(chǔ)的人(我國(guó)的文言文教學(xué)從初中階段開始)來(lái)說(shuō),在比較中學(xué)習(xí)與記憶,也是一件很有意思的事。當(dāng)學(xué)習(xí)和古漢語(yǔ)相通的日語(yǔ)詞匯時(shí),教師順便提及一下古漢語(yǔ)的含義與用法,學(xué)生們通常會(huì)有恍然大悟的感覺(jué),進(jìn)而加深了記憶力,語(yǔ)言之間都是相通的,何況漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出的日本文字呢。4、派生意義:、派
8、生意義:有一些日語(yǔ)同型詞初看不知其意,但細(xì)細(xì)分析后,會(huì)覺(jué)得它們搭配的確有合理之處。有時(shí),真不能不佩服日本人改造提煉漢字的工夫。如“八百屋”(やおや),初看時(shí),如何都想不到它與菜店有什么關(guān)系。但再細(xì)想,漢語(yǔ)中“八”和“百”都是概數(shù),表示數(shù)量很多,于是,日語(yǔ)就取其數(shù)量多、種類多而轉(zhuǎn)化為菜店的意思了。再如“魔法瓶”(まほうびん)這個(gè)單詞,日語(yǔ)含義為“暖水瓶、保溫瓶”,“保溫瓶”可以長(zhǎng)時(shí)間保持水溫,是不是具有“魔法”呢?“木の子”(きのこ)是“
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢字對(duì)日語(yǔ)的影響.pdf
- 談日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的母語(yǔ)干擾
- 淺析日語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)中母語(yǔ)負(fù)遷移的影響
- 文化認(rèn)知對(duì)日語(yǔ)習(xí)得的影響及策略研究
- 中文母語(yǔ)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的副詞習(xí)得研究.pdf
- 日語(yǔ)征文 對(duì)日本今后的期待
- 關(guān)于日語(yǔ)附和語(yǔ)的中國(guó)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)者的比較研究.pdf
- 對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)中易犯的數(shù)量詞使用錯(cuò)誤的分析
- 母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響及對(duì)策
- 對(duì)日語(yǔ)精讀教材的考察與研究.pdf
- 日語(yǔ)漢字詞對(duì)日本留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例.pdf
- 對(duì)日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的習(xí)得狀況的考察——以中國(guó)日語(yǔ)專業(yè)的學(xué)習(xí)者為中心.pdf
- 學(xué)習(xí)母語(yǔ)的啟示
- 淺析現(xiàn)代漢語(yǔ)中的日源借詞及其對(duì)日語(yǔ)教學(xué)的影響
- 日語(yǔ)中漢字詞匯對(duì)日本學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的遷移作用研究.pdf
- 對(duì)日語(yǔ)中的請(qǐng)求表達(dá)的語(yǔ)用考察.pdf
- 日語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))_從宮崎駿作品看動(dòng)漫對(duì)日本的影響
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和日語(yǔ)母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者空間概念遷移研究——以“上”為例_6269.pdf
- 對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者「は」「が」習(xí)得的考察.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論