版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、筆者受北京聯(lián)盛世紀(jì)科技發(fā)展有限公司委托,翻譯了弗雷斯特研究公司(Forrester Research)的商業(yè)研究報(bào)告《2015品牌體驗(yàn)手冊(cè)》(The Brand Experience Playbook for2015)的前半部?jī)?nèi)容,并根據(jù)翻譯中出現(xiàn)的難點(diǎn),選取前4章完成了本翻譯實(shí)踐報(bào)告。
本次翻譯實(shí)踐原文為商業(yè)研究報(bào)告體裁,屬于商務(wù)英語(yǔ)的一個(gè)分支,既有商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),也有研究報(bào)告特有的語(yǔ)篇特點(diǎn)。從作者角度看,商業(yè)研究報(bào)告具有專(zhuān)
2、業(yè)性和邏輯性;從讀者角度看,該文本具有闡釋性、可讀性和實(shí)用性。目前,對(duì)該體裁的翻譯研究尚少,而在當(dāng)今國(guó)際化的背景下,對(duì)商業(yè)研究報(bào)告的翻譯及研究將幫助國(guó)內(nèi)企業(yè)、營(yíng)銷(xiāo)管理者和學(xué)習(xí)者更好地進(jìn)行品牌建設(shè)和維護(hù)。
筆者首先對(duì)原文進(jìn)行了分析。原文就后數(shù)字化時(shí)代的企業(yè)品牌體驗(yàn)建設(shè)給出了相關(guān)的理論,提供了解決問(wèn)題的方法并提出了建議;文風(fēng)簡(jiǎn)潔,邏輯性、專(zhuān)業(yè)性強(qiáng);詞匯多為專(zhuān)有名詞、復(fù)合詞、縮寫(xiě)詞,句子長(zhǎng)且結(jié)構(gòu)復(fù)雜,多使用祈使句、命令句給出建議,信
3、息性強(qiáng);原文作為商業(yè)研究報(bào)告體裁有其特有格式,即結(jié)構(gòu)完整,研究重點(diǎn)明確,數(shù)據(jù)、圖表較多,可讀性強(qiáng)。
卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論重文本等值而非形式對(duì)等,從語(yǔ)言的基本結(jié)構(gòu)入手,分類(lèi)細(xì)致,實(shí)用性強(qiáng)。同時(shí),鑒于原文特點(diǎn),為了向目的語(yǔ)讀者忠實(shí)地傳達(dá)原文信息,需對(duì)譯文進(jìn)行轉(zhuǎn)換處理。因此,筆者選取該理論指導(dǎo)本次實(shí)踐。根據(jù)該理論對(duì)翻譯轉(zhuǎn)換的分類(lèi)—層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換,筆者對(duì)譯文中每種轉(zhuǎn)換類(lèi)別進(jìn)行了細(xì)分和舉例,特別分析了范疇轉(zhuǎn)換下的標(biāo)點(diǎn)轉(zhuǎn)換,并指出了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《百勝公司2015年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《危機(jī)傳播手冊(cè)》(第一章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- Handbook of the Economics of Art and Culture(第21章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《百勝公司2015年度報(bào)告》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_3558.pdf
- 園林簡(jiǎn)史第三章節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 科學(xué)與政治(第七章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《危機(jī)傳播手冊(cè)》第17章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- A Companion to Colonial America節(jié)選章節(jié)(第三章)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2011年度非常規(guī)能源概要》(節(jié)選)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 年度報(bào)告UNWTO Annual Report2015(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《河南文化發(fā)展報(bào)告(2015)》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《西門(mén)子股份公司2015年度報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《女性先驅(qū):美國(guó)開(kāi)拓者》第五章節(jié)選的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《我們的孩子:美國(guó)夢(mèng)的危機(jī)》(第二章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《心智軟件:智慧思維的工具》(第一章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 女性先驅(qū):美國(guó)開(kāi)拓者第三章節(jié)選的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《夢(mèng)的解析》(第五章節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《外語(yǔ)教師測(cè)試手冊(cè)》前三章與第四章節(jié)選內(nèi)容翻譯報(bào)告.pdf
- 蘋(píng)果公司2013年年度報(bào)告節(jié)選模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《變革中的職業(yè)教育與培訓(xùn)》(第二章節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論