2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩103頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本翻譯實踐報告包括四部分內(nèi)容。第一部分是翻譯任務(wù)描述,主要介紹了教育題材文本——由伊恩·芬利、斯圖爾特·尼文和斯蒂芬妮·楊聯(lián)合編輯的《變革中的職業(yè)教育與培訓(xùn)》。該書收錄了愛爾蘭共和國、新加坡、德國、芬蘭以及美國五個國家和蘇格蘭、中國臺灣以及南非三個地區(qū)所研究出來的成功的職業(yè)教育與培訓(xùn)模式,然后分析了和職業(yè)教育與培訓(xùn)相關(guān)的利益相關(guān)者在制定職業(yè)教育與培訓(xùn)政策時,是如何達成共識的。翻譯部分節(jié)選自該書的第二章——蘇格蘭職業(yè)教育與培訓(xùn)中的利益相關(guān)

2、者及其合作伙伴關(guān)系。第二部分介紹了翻譯過程,主要包括學(xué)習(xí)職業(yè)教育與培訓(xùn)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語表達、英國職業(yè)教育與培訓(xùn)的發(fā)展史、蘇格蘭職業(yè)教育與培訓(xùn)的變革過程等方面的相關(guān)知識,以準確理解原文。
  第三部分是翻譯案例分析,筆者結(jié)合具體實例,分別從詞、句和篇三個層面,對書名、詞性、詞義、句式——被動句、定語從句、狀語從句和特殊否定句的翻譯、標點的處理以及篇章銜接等重難點進行分析,內(nèi)容涉及詞類轉(zhuǎn)換、語態(tài)轉(zhuǎn)換、拆分、替代、增補連接詞和人物稱轉(zhuǎn)換等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論