已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本次翻譯任務(wù)材料節(jié)選自艾琳·帕林斯基-韋德所著《走路減肥入門技巧》一書。該書描述了走路減肥的方法,旨在通過介紹此減肥方法向人們普及一種健康的生活方式。該書通過簡單易懂的指導(dǎo),幫助讀者減輕體重、增加體能、改善心情,進(jìn)而展現(xiàn)自身美好形象。譯者翻譯了其中的第一章到第五章,本翻譯報告選自其中第二章。第二章詳細(xì)介紹了走路的益處以及走路如何減肥。
為確保高質(zhì)量的翻譯成果,譯者在翻譯前認(rèn)真閱讀了整本書,并精讀了其中的前五章,搜集了許多有關(guān)走
2、路健康益處的材料。另外,鑒于醫(yī)學(xué)英語有其獨特的語言特點,譯者還閱讀了醫(yī)學(xué)英語理論方面的書籍,以便更好地指導(dǎo)實踐。最終,譯者經(jīng)過選取材料、閱讀、分析、翻譯、審校及定稿后,完成了文本的翻譯并撰寫了翻譯實踐報告。
本篇翻譯實踐報告主要由四部分組成。第一部分簡要地介紹了翻譯的背景、目標(biāo)及作品來源。第二部分為翻譯過程,包括譯前準(zhǔn)備、譯后處理、翻譯難點及翻譯工具。第三部分是本報告的重點,通過具體案例分析對翻譯的技巧和方法進(jìn)行總結(jié)。第四部分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《當(dāng)代修辭觀》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- A Social History of the English Countryside (第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《返巢的本能》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《社會語言學(xué)》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《災(zāi)難幸存者》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 社會語言學(xué)第二章翻譯實踐報告
- 《ABS船舶能效措施報告》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《女性主義與男性》第二章翻譯實踐報告.pdf
- 語言本能第二章翻譯報告
- 《綠色建筑的服務(wù)營銷》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《生態(tài)批評》(第一章、第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《智慧人生》(引言、第一章、第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《翻譯研究基礎(chǔ)》(第一章和第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《流行文化中的修辭》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《歐洲史上的羅馬法》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 熊貓?zhí)拥诙旅⒂H翻譯報告
- 復(fù)仇女神第二章ⅱ部分與第三章翻譯實踐報告
- 中式管理之道第二章的漢譯及翻譯技巧評析
- 《探索犯罪分析》(第二章)翻譯項目報告.pdf
- 《語言本能》第二章翻譯報告_12824.pdf
評論
0/150
提交評論