版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、四川I 師范大學(xué)學(xué)位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明:所呈交學(xué)位論文《篋猹態(tài)王》箍三童= = 垂垂娶塞::麴豎拯魚 L是本人在導(dǎo)師 張叉指導(dǎo)下,獨立進行研究工作所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品或成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的法律結(jié)果由本人承擔(dān)。本人承諾:已提交的學(xué)位論文電子版與論文紙本的內(nèi)容一致。如因不符而引起的學(xué)術(shù)聲譽上的損失由本人自負。
2、學(xué)位論文作者:1 王攀 簽字日期:汐硨 6 月g - 日四川師范大學(xué)學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本人同意所撰寫學(xué)位論文的使用授權(quán)遵照學(xué)校的管理規(guī)定:學(xué)校作為申請學(xué)位的條件之一,學(xué)位論文著作權(quán)擁有者須授權(quán)所在大學(xué)擁有學(xué)位論文的部分使用權(quán),即:1 ) 已獲學(xué)位的研究生必須按學(xué)校規(guī)定提交印刷版和電子版學(xué)位論文,可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫供檢索;2 )為教學(xué)、科研和學(xué)術(shù)交流目的,學(xué)校可以將公開的學(xué)位論文或解密后的學(xué)位論文作為資料在圖
3、書館、資料室等場所或在有關(guān)網(wǎng)絡(luò)上供閱讀、瀏覽。本人授權(quán)萬方數(shù)據(jù)電子出版社將本學(xué)位論文收錄到《中國學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫》,并通過網(wǎng)絡(luò)向社會公眾提供信息服務(wù)。同意按相關(guān)規(guī)定享受相關(guān)權(quán)益。( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書)導(dǎo)師簽名:缸叉簽字日期:汐莎.年‘月夠日 r 穢亨月侄(轢坪登侈者矽作:文期險剛僦字學(xué)簽萬方數(shù)據(jù)A b s t r a c tA R e p o r t o n t h e T r a n s l a t i o no
4、f“M a o m a o T a k i n g a Q u e e n 刀,T h e P a n d a P r i n c eE n g l i s h l i n g u i s t i c s M a j o r :E n g l i s h t r a n s l a t i o na n d i n t e r p r e t a t i o nM a s t e rc a n d i d a t e :R e n P
5、a n A d v i s o r :Z h a n g C h aA b s t r a c tT h i s r e p o r t i s w r i t t e nb a s e d o nt h et r a n s l a t o r ’Sp r a c t i c e o f ‘‘M a o m a o T a k i n g aQ u e e n ”,C h a p t e rT w o o f P a n d a P
6、r i n c e ,b YZ h a n g “ G e ,af a m o u sS i c h u a nw r i t e r .T h et r a n s l a t o r f i n i s h e dt h et r a n s l a t i o np r a c t i c eu n d e rt h eg u i d a n c e o fh e rs u p e r v i s o r .T h em a i
7、n c o n t e n t s c o v e r a p r e s e n t a t i o n o f t h e u n b a l a n c e d n u m b e r s b e t w e e n t h eE n g l i s h - C h i n e s ea n d C h i n e s e —E n g l i s hw o r k s ,t h e i m p o r t a n c ea n
8、d t h ed i f f i c u l t yo ft h el a t t e r a sw e l la st h em a i n c o n t e n t so f t h e t r a n s l a t i o nr e p o r t ,i n c l u d i n gt a s kd e s c r i p t i o n ,p r o c e s s d e s c r i p t i o na n d c
9、 a s ea n a l y s i s .A st h e g u i d i n g t h e o r y , C h r i s t i a n N o r d ’SF u n c t i o np l u sL o y a l t y i s i n t r o d u c e di nC h a p t e rT h r e ea n da p p l i e d t ot h et r a n s l a t o r ’
10、Sp r a c t i c ea tl e x i c a l ,s y n t a c t i ca n d t e x t u a ll e v e l .T h et r a n s l a t o r t r i e sh e r b e s tt ob a l a n c e t h ed i f f e r e n ta s p i r a t i o n sb e t w e e nt h ea u t h o ra n
11、 d t h et a r g e tr e a d e r sw h e n t r a n s l a t i n g .S t i l l ,s h eb e a r st h e d i f f e r e n t i n t e n t i o n s a n de x p e c t a t i o n s o ft h ep a r t i c i p a n t s i n t h e c o m m u n i c a
12、 t i v ea c t i v i t i e si nm i n d a n d e n d e a v o r s t om a k e t h e t r a n s l a t e d t e x tw o r k i nt h et a r g e tl a n g u a g e .T h e l a s tp a r tc o n c l u d e s t h ew h o l et r a n s l a t i
13、o nr e p o r ta n d t h e np o i n t so u tt h ei n a d e q u a c yo ft h eg u i d i n gt h e o r yi nt r a n s l a t i o np r a c t i c e a sw e l la st h e i m p r o v e m e n tt h et r a n s l a t o rn e e d s t om a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 語言本能第二章翻譯報告
- 第二章
- 第二章
- 《探索犯罪分析》(第二章)翻譯項目報告.pdf
- 《語言本能》第二章翻譯報告_12824.pdf
- 社會語言學(xué)第二章翻譯實踐報告
- 《當(dāng)代修辭觀》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《日本勞工評論》(第二章)翻譯項目報告.pdf
- A Social History of the English Countryside (第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《返巢的本能》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《社會語言學(xué)》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《外語學(xué)習(xí)與教學(xué)導(dǎo)論》第二章翻譯報告.pdf
- 《災(zāi)難幸存者》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 第二章
- real time rendering 的第二章翻譯
- 《ABS船舶能效措施報告》(第二章)翻譯實踐報告.pdf
- 《走路減肥入門技巧》第二章翻譯實踐報告.pdf
- 馴馬記(第一章、第二章節(jié)選)翻譯報告
- 第二章實數(shù)(二)
- 第二章[0001]
評論
0/150
提交評論