已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 分類號 I06 密級 U D C 碩 士 學(xué) 位 論 文 漢詩英譯意義差異之分析 學(xué) 位 申 請 人: 薛晶晶 學(xué) 科 專 業(yè): 文藝學(xué) 指 導(dǎo) 教 師: 桑大鵬 教授 二○一四年五月 三 峽 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文 I 三峽大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明 本人鄭重承諾:所呈交的論文,是本人在導(dǎo)師的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢詩英譯意義差異之分析_11828.pdf
- 概念整合理論對古典漢詩英譯意象傳遞的闡釋
- 文化轉(zhuǎn)向與漢詩英譯.pdf
- 漢詩英譯主客體的研究
- 漢詩英譯的識解差異研究--以《三國演義》詩詞英譯為例_13308.pdf
- 漢詩英譯中的“神似”【文獻(xiàn)綜述】
- 漢詩英譯中的“神似”【開題報告】
- 英美國家古漢詩英譯形式發(fā)展.pdf
- 漢詩英譯的“形式”及多維度美學(xué)構(gòu)建
- 從翻譯美學(xué)角度看李清照詞英譯意境美的傳遞
- 漢詩英譯中的“神似”【畢業(yè)論文】
- 論漢詩英譯的目的性視角.pdf
- 闡釋學(xué)視角下的漢詩英譯——以韋利漢詩一百七十首為例
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學(xué)視角
- 楊憲益漢詩英譯中的文化翻譯研究
- 漢詩英譯中文化補(bǔ)償機(jī)制的探索.pdf
- 漢詩意象的英譯——以《詩經(jīng)》翻譯為例【文獻(xiàn)綜述】
- 中西方文化差異對我國男女籃影響之分析.pdf
- 試論散文英譯意象再造——格式塔心理學(xué)視角_32648.pdf
- 漢詩英譯三層立體質(zhì)量評估模式的建構(gòu)
評論
0/150
提交評論