2017年下半年catti英語二級筆譯實務(wù)真題及部分答案_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2017年下半年年下半年CATTI英語二級筆譯實務(wù)真題及部分答案英語二級筆譯實務(wù)真題及部分答案下面是二級筆譯考題回憶,一起來看看。英譯漢第一篇英譯漢第一篇You’vetemparilymisplacedyourcellphoneanxiouslyretraceyourstepstotrytofindit.perhapsyouneverletgoofyourphone—itsalwaysinyourhyourpocketyourbagre

2、adytobeansweredconsultedatamoment’snotice.Whenyourbatteryliferunsdownattheendofthedayyoufeelthatyoursisrunninglowaswell.Newresearchshowsthatthere’sapsychologicalreasonfsuchextremephonedependence:Accdingtotheattachmentthe

3、yfsomeofusourphoneservesthesamefunctionastheteddybearweclungtoinchildhood.Attachmenttheyproposesthatourearlylifeexperienceswithparentsresponsiblefourwellbeingareattherootofourconnectionstotheadultswithwhomwefmcloserelati

4、onships.Imptantlyattachmentinearlylifecanextendtoinanimateobjects.Teddybearsfexampleserveas“transitionalobjects.”Theteddybearunliketheparentisalwaysthere.Weextendourdependenceonparentstotheseanimalsusethemtohelpusmovetoa

5、nindependentsenseofself.Acellphonehasthepotentialtobea“compensatyattachment”object.Althoughphonesareoftencastigatedftheiraddictivepotentialscientistsciteevidencethatsupptstheideathat“healthynmaladultsalsoreptsignificante

6、motionalattachmenttospecialobjects”Indeedcellphoneshavebecomeapervasivefeatureofourlives:Thenumberofcellphoneusersexceedsthetotalpopulationofthepla.TheaverageamountofmobilesmartphoneuseintheU.S.is3.3hoursperday.Peopleals

7、oliketobeneartheirphones:A2013surveycitedbytheHungarianteam.Nearlyasmanypeoplereptbeingdistressedwhenthey’reseparatedfromtheirphone.Phoneshavedistinctadvantages.Theycanbeproducetheproductsefficiently.Developingcountrieso

8、ftenusethisargumenttojustifytheirrestrictionsonfeigngoods.Protectionism’spurposeisusuallytocreatejobsfdomesticwkers.Companiesthatoperateinindustriesprotectedbyquotashirewkerslocally.Anotherdisadvantageofquotasisthereduct

9、ioninthequalityofproductsintheabsenceofcompetitionfromfeigncompanies.Withoutcompetitionlocalfirmsarelesslikelytoinvestininnovationimprovetheirproductsservices.Domesticsellersdon’thaveanincentivetoenhanceefficiencylowerth

10、eirpricesundersuchconditionsconsumerseventuallypaymefproductsservicestheycouldreceivefromfeigncompetits.Aslocalcompanieslosecompetitivenesstheybecomepressuredtooutsourcejobs.Inthelongrunincreasingprotectionismcommonlylea

11、dstolayoffseconomicslowdown.漢譯英第一篇漢譯英第一篇(中國的中醫(yī)藥》白皮書)人類在漫長發(fā)展進程中創(chuàng)造了豐富多彩的世界文明,中華文明是世界文明多樣性、多元化的重要組成部分。中醫(yī)藥作為中華文明的杰出代表,是中國各族人民在幾千年生產(chǎn)生活實踐和與疾病作斗爭中逐步形成并不斷豐富發(fā)展的醫(yī)學(xué)科學(xué),不僅為中華民族繁衍昌盛作出了卓越貢獻,也對世界文明進步產(chǎn)生了積極影響。Humanityhascreatedacolfulglob

12、alcivilizationinthelongcourseofitsdevelopmentthecivilizationofChinaisanimptantcomponentofthewldcivilizationharbinggreatdiversity.AsarepresentativefeatureofChinesecivilizationtraditionalChinesemedicine(TCM)isamedicalscien

13、cethatwasfmeddevelopedinthedailylifeofthepeopleintheprocessoftheirfightagainstdiseasesoverthoussofyears.Ithasmadeagreatcontributiontothenationsprocreationthecountrysprosperityinadditiontoproducingapositiveimpactontheprog

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論