版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、應(yīng)用英語本科2009級中外班2008級應(yīng)用英語《英語筆譯》試卷(A)第1頁(共3頁)玉林師范學院期末課程考試試卷(2010——2011學年度第二學期)命題教師:張明命題教師所在系:外語系試卷類型:(考查A)課程名稱:英語筆譯A考試專業(yè):應(yīng)用英語(中外班)考試年級:20092008題號一二三四總分應(yīng)得分20152045滿分100實得分評分:評卷人注:評卷人只在每個教學班的第一份和最后一份試卷簽名。Ⅰ.MultipleChoice(20po
2、ints2pointsfeach)Directions:ThispartconsistsoftensentenceseachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedABCD.Choosetheonethatistheclosestequivalentoftheiginalintermsofmeaningexpressivenesswritethecrespondingletterontheanswers
3、heet.1.Itisnotsurprisingthenthatthewldsawareturntoafloatingexchangeratesystem.Centralbankswerenolongerrequiredtosuppttheirowncurrencies.A.在這種情況下,世界各國又恢復(fù)浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。B.不足為奇,全世界看到了匯率的回歸,因此各國中央銀行無需維持本幣的匯價了。
4、C.此時此刻,世界各國又恢復(fù)了移動的交換比率,因此各國中央銀行無需維持本幣匯價。D.在這種情況下,全世界又恢復(fù)了浮動交換率,這已不足為奇了,因此各國中央銀行也就無需維持本幣價格了。2Assumingthelabatytestsgowellyoucanquoteusacompetitivepricewewouldcertainlybeabletoplacemesubstantialdersonaregularbasis.A.假定實驗室檢驗
5、順利,并且你的報價有競爭力,我們會大量向貴公司訂貨的。B.若實驗室檢驗合格,且你們給我們的報價具有競爭力,我們一定會定期大量訂貨的。C.若實驗室檢驗良好,且你們給出的報價具有競爭性,我們一定會定期定量訂貨的。D.假定實驗室發(fā)展良好,且你們的報價具有競爭力,我們一定會大量定期訂貨的。3Chineseresearchershavemadeabreakthroughindevelopingnewmaterialsfnickelhydrogen
6、batteriesusedinlowtemperaturesInhaulrepted.A.中國研究者已經(jīng)在開發(fā)新材料用于低溫下使用的鎳氫電池方面有了突破,據(jù)新華社報道。B.新華社報道,中國科學家在從事新材料制造低溫鎳氫電池方面有了突破。C.新華社報道,中國研究人員在開發(fā)利用新材料制造在低溫下使用的鎳氫電池方面已有了突破。D.中國研究者在開發(fā)新材料制造低溫鎳氫電池有了重大突破,這是新華社報道的。4.Sincetheinitiationof
7、economicrefmsinthelate1970sChinahasachievedimpressiveeconomicgrowthcoupledwithsignificantstructuraltransfmation.A.自從20世紀70年代末中國的經(jīng)濟改革以來,獲得了很大的經(jīng)濟增長,并轉(zhuǎn)變了經(jīng)濟結(jié)構(gòu)。B.20世紀70年代中國首創(chuàng)經(jīng)濟體制改革,取得了巨大經(jīng)濟增長和結(jié)構(gòu)調(diào)整。C.中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,經(jīng)濟增長顯
8、而易見,結(jié)構(gòu)調(diào)整也日新月異。D.中國自從20世紀70年代末開始經(jīng)濟改革以來,已取得了令人矚目的經(jīng)濟增長和重大的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)變。5Thefinancialinfmationprovidedbyanaccountingsystemisneededbymanagerialdecisionmakerstohelpthemplancontroltheactivitiesofthe得分系(院):年級:專業(yè):班別:學號:姓名:座位號:———————————
9、———————————————————————————————————————————密封線內(nèi)不要答題∞裝訂∞線∞應(yīng)用英語本科2009級中外班2008級應(yīng)用英語《英語筆譯》試卷(A)第3頁(共3頁)Ⅱ.TranslationRevision(15points3pointsfeach)Directions:Eachofthefollowingtranslatedsentencesisinadequate.Revisethegivenver
10、sionswriteyourversionsontheanswersheet.Example:原文:AdelaideenjoysaMediterraneanclimate.譯文:阿德萊德享有地中海型氣候.改譯:阿德萊德屬地中海型氣候.1.原文:Heshruggedhisshouldersshookhisheadcastuphiseyesbutsaidnothing.譯文:他聳了聳他的肩,搖了搖他的頭,他的兩眼看著天,一句話也不說。2.原
11、文:Hewaslikeacockwhothoughtthesunhadrisentohearhimcrow.譯文:他像只以為太陽升起來就是為了聽他叫的公雞。3.原文:Shetriedherbesttorightherhusbfromthegeofrobbery.譯文:她盡力糾正丈夫的搶劫行為。4.原文:IwelcometheopptunitycreatedfHongkongbytheelectionofMr.TongCheehuaasc
12、hiefexecutiveoftheHongkongSAR.譯文:我歡迎董建華先生當選香港特別行政區(qū)行政長官為香港帶來的新的機遇。5.原文:Sherecognizedtheabsurdityofdealingwiththesepeoplethroughintermediaries.譯文:她認識到通過中間人跟這些人打交道的愚蠢性。ⅢTranslatethefollowingEnglishsentencesintoChinesewithth
13、etechniquegiveninthebracket.(20points4pointsfeach)1.Theoldmansaid“Theysayhisfatherwasafisherman.Maybehewasaspoasweare.“(addition)2.Onemustmakepainstakingefftsbefeonecouldsucceedinmasteringafeignlanguage.(Omission)3.Heist
14、ryingtogetridofhiscomplacency.(addition)4.Hismadnessgreatlysurprisedus.(conversion)5.ItshardwkIenjoyitthough.(logic)ⅣDirections:TranslatethefollowingpassageintoChinesewriteyourtranslationontheanswersheet.(45points)Habits
15、Habitswhethergoodbadaregraduallycontracted.Whenapersondoesacertainthingonceagainheisimpelledbysameunseenfcetodothesamethingrepeatedlythusahabitisfmed.Onceahabitisfmeditisdifficultsometimesimpossibletoshakeoff.Itistherefe
16、veryimptantthatweshouldexercisegreatcareinthefmationofhabits.Childrenoftenfmbadhabitssomeofwhichremainwiththemaslongastheylive.Olderpeoplealsofmbadhabitsinsomecasesruinedbythem.Thereareotherhabitswhichwhenfmedinearlylife
17、aregreatblessings.Manysuccessfulmendeclarethattheyowemuchoftheirprosperitytothefmationofcertainhabitsinearlylifesuchaspunctualityearlyrisinghonestythoughness.Amongthehabitswhichchildrenshouldshunareslovenlinessrudenessla
18、zinesslyingstealingslering.Thesearehabitswhichsoonfastenthemselvesonpeople.Unftunatelyolderpeopleoftenfmhabitswhichoughttohavebeenavoidedsuchasswearingdrunkennessgamblingothersevenmedreadful.Weshouldkeepfromallthesevices
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語筆譯a
- 英語筆譯1
- 英語筆譯材料
- 翻譯碩士(英語筆譯)
- 英語筆譯考試大綱
- 2004年5月英語筆譯實務(wù)試題選(上)(英語筆譯資料)
- 英語筆譯常用詞語
- 英語筆譯--培養(yǎng)方案基本信息
- catti英語三級筆譯試題
- 商務(wù)英語筆譯教學大綱
- 商務(wù)英語筆譯教學大綱
- 商務(wù)英語筆譯試題設(shè)計研究.pdf
- 英語二級筆譯必看資料資料
- 湖北省第23屆翻譯大賽-筆譯決賽試題---非英語專業(yè)b組
- 英語專業(yè)筆譯考試輔導(dǎo)(2級)
- 英語三級筆譯詞匯小集——經(jīng)濟(1)
- 英語二級筆譯真題+答案解析
- 2018.11 英語二級筆譯實務(wù)試題分享
- 英語三級筆譯詞匯(超級完備版)
- 英語三級筆譯詞匯超級完備版
評論
0/150
提交評論