版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文旨在從認(rèn)知的角度對(duì)文化缺省和文化沖突現(xiàn)象進(jìn)行更深入的探討.Minsky的框架理論是本文的理論基礎(chǔ),因?yàn)樗軌蚋行А⒏侠淼亟忉屵@兩個(gè)現(xiàn)象.框架是以等級(jí)層次儲(chǔ)存于人腦中的互相作用的知識(shí)結(jié)構(gòu).所有的經(jīng)驗(yàn)以及世界知識(shí)都通過框架在人腦中呈現(xiàn)出來(lái).作者在寫作過程中,總是省略一些與其意向讀者共享的信息,在原文表現(xiàn)為"失蹤的環(huán)節(jié)"(missing links).在讀者閱讀的過程中,原文的文字激活了相關(guān)的框架,這些框架有很多未填充的空位.如果讀者
2、的記憶中儲(chǔ)存有這些框架,他們會(huì)把默認(rèn)值填在空位上,從而正確地理解原文.但是,當(dāng)作者和讀者擁有不同的文化知識(shí),他們的框架也會(huì)有差異:或是框架缺省,或是框架相異;而填充空位的默認(rèn)值也會(huì)缺省或相異,這導(dǎo)致了文化缺省或文化沖突.譯者的任務(wù)就是在目標(biāo)語(yǔ)言中尋找可激活與原框架相同或相似的框架的詞語(yǔ),以消除文化缺省或文化沖突引起的障礙.在這樣的理論基礎(chǔ)上,本文首先重新解讀這兩個(gè)現(xiàn)象,然后提出相關(guān)的翻譯策略,最后探討這里的研究對(duì)翻譯教學(xué)和機(jī)器翻譯的啟示
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯中文化缺省的語(yǔ)用補(bǔ)償.pdf
- 對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化沖突問題研究.pdf
- 企業(yè)并購(gòu)中文化沖突問題的研究
- 文學(xué)翻譯中文化霸權(quán)的探討.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論下翻譯中文化缺省的重構(gòu)與補(bǔ)償
- 《平凡的世界》中文化缺省的翻譯及補(bǔ)償策略.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看翻譯中文化缺省成分的傳遞.pdf
- 企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中文化沖突及其整合研究.pdf
- 外宣資料漢英翻譯中文化缺省問題與補(bǔ)償策略.pdf
- 英漢翻譯中的文化沖突.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視閾下字幕翻譯中文化缺省的補(bǔ)償策略研究.pdf
- 國(guó)際工程中文化沖突對(duì)合作行為的影響研究.pdf
- 國(guó)際工程中文化沖突對(duì)合作行為的影響研究
- 習(xí)語(yǔ)中文化詞的翻譯.pdf
- 目的論視角下漢英外宣翻譯中文化缺省的重構(gòu).pdf
- 試析英漢翻譯中的文化沖突.pdf
- 接受理論視角下的文學(xué)翻譯中文化缺省研究_23624.pdf
- 談企業(yè)并購(gòu)中的文化沖突和文化整合
- 國(guó)企重組中文化沖突整合理論與實(shí)證研究.pdf
- 外宣資料漢英翻譯中文化缺省問題與補(bǔ)償策略_17757.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論