已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)境分析,即語(yǔ)言環(huán)境的分析,是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究的一門(mén)重要課題。它可以分為語(yǔ)言內(nèi)語(yǔ)境分析和語(yǔ)言外語(yǔ)境分析。語(yǔ)言內(nèi)語(yǔ)境分析包括詞語(yǔ)語(yǔ)境分析和句子語(yǔ)境分析兩個(gè)方面,語(yǔ)言外語(yǔ)境分析包括情景語(yǔ)境分析和文化語(yǔ)境分析兩個(gè)方面。由于語(yǔ)境對(duì)于詞義有限制和解釋的作用,在翻譯過(guò)程中,對(duì)于詞義的準(zhǔn)確把握很大程度上都依賴于語(yǔ)境。也就是說(shuō),譯者要準(zhǔn)確把握一個(gè)詞的意思,不能只看這一個(gè)詞的字面意思,而是要結(jié)合詞語(yǔ)所處的語(yǔ)言環(huán)境,運(yùn)用語(yǔ)境分析理論對(duì)該詞所在的句子、段落甚至
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 南岳軍事會(huì)議述評(píng)_8705.pdf
- 銜接理論在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 論英文商標(biāo)漢譯中的文化語(yǔ)境動(dòng)態(tài)順應(yīng).pdf
- 拉丁字體設(shè)計(jì)——顏?lái)嶓w_8705.pdf
- 《Система страхования вкладов》漢譯中的轉(zhuǎn)換策略應(yīng)用.pdf
- 銜接理論在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 論格式塔原理在EST漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 論關(guān)聯(lián)理論在新聞?lì)愇谋緷h譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對(duì)等理論在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 等值理論在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用研究.pdf
- 功能對(duì)等理論在經(jīng)貿(mào)類文本漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 變譯理論中闡譯法在軟新聞漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 增譯法在旅游文本漢譯中應(yīng)用的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 增譯法在《海事經(jīng)濟(jì)與商業(yè)手冊(cè)》漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 從法律文化語(yǔ)境視角論法律文本漢譯中的歸化與異化.pdf
- 《Китайцы-особенности национальной психологии》漢譯中的詞類轉(zhuǎn)化技巧.pdf
- “功能對(duì)等”理論在科技英語(yǔ)名詞化漢譯中的應(yīng)用
- 歸化異化翻譯方法在諺語(yǔ)漢譯中的運(yùn)用.pdf
- 歸化還原增色翻譯在《自然風(fēng)光攝影》漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 廣告英語(yǔ)漢譯中的審美.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論