版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、AReportonTranslatingTheGreatHoggartyDiamondByXuChengfieAthesissubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretingUndertheSupervisionofProfessorYuJianhuaDepartmentofEnglishSchoo
2、lofForeignLanguagesYangzhouUniversityJune,2016壘叢!!型!!!g蟲!!堡!AcknowledgmentsTobeginwith,1wouldliketoexpressmysinceregratitudetoallwhohelpedmeduringnaystudiesinthesetwoyearsatYangzhouUniversityIdliketoparticularlythankmysu
3、pervisorProfessorYuJianhuaforhisinvaluablesuggestionsandpatientguidanceWithouthishelp,thistranslationpracticereportcannotbeaccomplishedInthemeanwhilemysincerethanksalsogotoYangzhouUniversityandalltheprofessorsofDepartmen
4、tofEnglish,SchoolofForeignLanguagesYangzhouUniversityprovidesmeasoundandperfectenvironmentforselfimprovementinmypostgraduatestudiesAlltheteachers’instructionandcultivationinspiredmetochallengemyselfandtodomoreresearchinm
5、ymajor111theendthere’realsosomepeoplewho1amindebtedtoFirstly,1wanttogivemygratitudetomyparentsItistheirencouragementandsupportthatgivesmecourageandconfidencetogoonmypostgraduatestudiesSecondly,withthehelpandaccompanyofal
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 霍格蒂家的大鉆石翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 遼代科舉家族研究_7517.pdf
- 當(dāng)帕蒂去了大學(xué)翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《孔子家語》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《孔子家語》翻譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)譯).pdf
- 關(guān)于《艾格蒙特》翻譯項(xiàng)目的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《孔子家語》中有關(guān)“禮”的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《天下一家》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “張掖大景區(qū)建設(shè)項(xiàng)目”翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 鉆石鑲嵌方式大pk
- 《佳明2012年度報(bào)告》Of-屬格結(jié)構(gòu)的漢譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《伴我們成長的家》(第一、二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_5669.pdf
- 《翻譯家的工作》翻譯報(bào)告_12069.pdf
- 《海地阿蒂博尼特4C水電站項(xiàng)目評估》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 家紡店鋪鉆石展位推廣成功案例
- 《翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《電影中的翻譯》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 韋努蒂的抵抗式翻譯理論及其對中國翻譯實(shí)踐的啟示.pdf
- 《平清盛:揭開“武家時代”序幕的政治家》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 斯蒂格利茨的政府干預(yù)思想研究.pdf
評論
0/150
提交評論