版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、機(jī)器音譯包括人名,地名,機(jī)構(gòu)名和組織名等專(zhuān)有名詞的音譯,是自然語(yǔ)言處理中一個(gè)重要問(wèn)題,在機(jī)器翻譯,跨語(yǔ)言信息檢索等應(yīng)用中有很重要的作用。機(jī)器音譯是按照發(fā)音將源語(yǔ)言中的詞自動(dòng)翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言中的詞。本文在總結(jié)出基于語(yǔ)音的機(jī)器音譯的不足的基礎(chǔ)上,提出了兩種機(jī)器音譯的方法:基于字形的音譯方法和機(jī)器翻譯的方法。本文從以下幾個(gè)方面介紹: 1.本文首先介紹了基于字形的音譯框架,并在該框架下分析比較了兩種音譯模型:噪聲通道模型和n-gram音譯
2、模型,得出了n-gram音譯模型比噪聲通道模型包含了更多的上下文信息。 2.本文在利用傳統(tǒng)的EM算法進(jìn)行音譯單元對(duì)齊的基礎(chǔ)上,首次提出了基于音節(jié)首字母匹配的對(duì)齊方法,總結(jié)了7條常見(jiàn)的英漢首字母匹配的啟發(fā)式規(guī)則。并將兩種對(duì)齊方法應(yīng)用到英語(yǔ)和漢語(yǔ)音譯單元的對(duì)齊上,比較了兩種對(duì)齊算法對(duì)機(jī)器音譯性能的影響。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,基于音節(jié)首字母匹配的對(duì)齊算法優(yōu)于EM對(duì)齊算法。 3.本文研究了如何將viterbi算法應(yīng)用到英語(yǔ)到漢語(yǔ)和漢語(yǔ)到
3、英語(yǔ)的兩個(gè)方向的解碼上。并利用基于字形的音譯框架和n-gram音譯模型,采用基于音節(jié)首字母匹配的對(duì)齊算法進(jìn)行音譯單元的對(duì)齊,使用viterbi解碼,實(shí)現(xiàn)了一個(gè)英漢雙向人名音譯系統(tǒng)。 4.除此之外,本文將名字看成偽句子,利用統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的思想進(jìn)行音譯。統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯利用對(duì)數(shù)線(xiàn)性模型。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的方法更適合于機(jī)器音譯,因?yàn)闄C(jī)器音譯是按照發(fā)音順序進(jìn)行音譯的,因此沒(méi)有調(diào)序過(guò)程。并且對(duì)數(shù)線(xiàn)性模型的方法在增加模型的特征時(shí)很方便
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢人名音譯的研究.pdf
- 英漢人名成語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 英——漢人名音譯中的語(yǔ)音對(duì)應(yīng)規(guī)律初探.pdf
- 基于聚類(lèi)的英漢人名消歧研究.pdf
- 基于字形的英漢機(jī)器音譯方法的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 目的論視閾下的英漢人名互譯研究.pdf
- 基于音節(jié)切分的維吾爾人名漢字音譯研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 漢藏音譯方法的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 英漢人體隱喻的文化研究.pdf
- 基于字形的英漢機(jī)器音譯改進(jìn)研究.pdf
- 音譯外國(guó)人名自動(dòng)識(shí)別的研究.pdf
- Web人名消歧方法的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
- 英漢人體隱喻化對(duì)比研究.pdf
- 英漢人體部位習(xí)語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 英漢人體習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知分析.pdf
- 英漢翻譯中的音譯及其用字規(guī)范研究.pdf
- 英漢人體部位習(xí)語(yǔ)認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 從異化法的角度淺析英文人名的音譯
- 漢語(yǔ)專(zhuān)名識(shí)別與音譯方法研究.pdf
- 元史中蒙古人名漢語(yǔ)音譯特點(diǎn)研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論