目的論視野下政治文本的漢英翻譯——以政府工作報(bào)告為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、近年來(lái)隨著信息時(shí)代的高度發(fā)展,經(jīng)濟(jì)政治的全球化日趨成熟。作為了解中國(guó)形勢(shì)和政策主張的最重要、最權(quán)威的來(lái)源,政治文本的翻譯愈顯重要。政治文本涉及到方方面面,不僅是對(duì)人民的一種交代,更是對(duì)外展示一個(gè)國(guó)家外交態(tài)度的一種重要手段。當(dāng)今世界的飛速發(fā)展,信息媒介的多樣化,使得如今政府工作報(bào)告越來(lái)越頻繁,越來(lái)越透明。政府工作報(bào)告回顧了政府剛剛過(guò)去某一特定時(shí)間內(nèi)的工作,并對(duì)未來(lái)的工作做出總體部署,涉及到政治,經(jīng)濟(jì),人民生活等各個(gè)方面,是國(guó)際社會(huì)了解中國(guó)

2、形勢(shì)和政策主張的最重要、最權(quán)威的來(lái)源,因此其翻譯便具有了舉足輕重的作用。而如今政府工作報(bào)告的翻譯還不盡如人意,需要給予更多的關(guān)注和研究。雖然己有學(xué)者直接或間接地涉及到政府工作報(bào)告的英譯研究,但研究還不夠系統(tǒng)和深入。鑒于此,筆者不揣淺陋,試就此專題進(jìn)行比較全面的研究,探索最適合政府工作報(bào)告的翻譯策略及原則,并且與美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬的演講以及其他國(guó)外政治文本翻譯等進(jìn)行比較分析。
  本文第一章介紹了翻譯領(lǐng)域的學(xué)者研究的成果,和各種文體翻譯

3、的情況。第二章接著介紹了政府工作報(bào)告的內(nèi)容及其功能,同時(shí)也列出了翻譯此等文體時(shí)應(yīng)該遵循的規(guī)則。除此之外還介紹了政治文本的翻譯研究現(xiàn)狀,包括原則,技巧,困難,接著總結(jié)了一個(gè)譯者需要具備的品質(zhì)。第三章著重介紹了目的論,包括目的論的規(guī)則,基本概念等。第四章分析了十七大報(bào)告的翻譯,探討了語(yǔ)用翻譯和十七大政府報(bào)告中的目的論的應(yīng)用,并且以此與奧巴馬的就職演講和其他外國(guó)政治文本翻譯進(jìn)行了比較分析。第五章在政府工作報(bào)告翻譯中,翻譯的角色,和譯者應(yīng)該注意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論