目的論視角下的政論文英譯策略報告——以《2015年度宜昌市政府工作報告》翻譯實踐為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩110頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文是基于《2015年度宜昌市政府工作報告》之上的翻譯實踐報告,其材料選自筆者2015年2月參與的翻譯實踐。政府工作報告作為極具高度權威性的政府公文,成為國際社會了解宜昌發(fā)展現(xiàn)狀的權威途徑。相應地,保證政府工作報告的英譯質(zhì)量顯得尤為重要,根據(jù)翻譯實踐中出現(xiàn)詞匯、句法、篇章、修辭層面的難點,選用何種翻譯策略給譯者帶來了挑戰(zhàn)。本文在目的論三原則指導下,結合具體的案例分析并提出相應的政論文翻譯策略。通過任務描述和案例分析,得出以下結論:該翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論