版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、改革開(kāi)放以來(lái),隨著中國(guó)大門(mén)的打開(kāi),對(duì)外交流的加強(qiáng),國(guó)際地位的上升,同聲傳譯這一領(lǐng)域的研究需求日益凸顯。如何在科學(xué)、系統(tǒng)的理論指導(dǎo)下培養(yǎng)優(yōu)秀的口譯人才是當(dāng)前亟需解決的問(wèn)題。目前口譯在同聲傳譯方面有著各種不同角度的研究,但是對(duì)于不同形式的同傳所采取策略的異同研究甚少。
本文是一篇研究帶稿與無(wú)稿同傳中策略運(yùn)用的研究報(bào)告。筆者選取了具有一年以上同傳學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)的學(xué)生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,通過(guò)不同模式下口譯任務(wù)的實(shí)驗(yàn)手段,著重調(diào)查譯員在帶稿和無(wú)稿同傳
2、中策略運(yùn)用的異同,從而為譯員提高口譯質(zhì)量的某項(xiàng)具體參數(shù)提供指導(dǎo)。
實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:由于在帶稿與無(wú)稿同傳中,譯員精力分配不盡相同,因此譯員的策略既有相交也有分叉。在帶稿同傳中,譯員受到文本提點(diǎn),理解方面不會(huì)存在較大問(wèn)題,但是同傳容易受字面束縛,影響簡(jiǎn)約策略的運(yùn)用。而無(wú)稿同傳中,理解是重點(diǎn),在理解的基礎(chǔ)上,譯員會(huì)充分運(yùn)用預(yù)測(cè)、切分、順句等策略來(lái)緩解口譯壓力,提高譯語(yǔ)水平。鑒于帶稿和無(wú)稿同傳精力分配不同,譯員可采取不同策略,有針對(duì)性地
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢有稿同傳與無(wú)稿同傳的口譯質(zhì)量對(duì)比.pdf
- 有稿同傳與無(wú)稿同傳對(duì)口譯質(zhì)量影響的實(shí)驗(yàn)報(bào)告.pdf
- 漢英有稿同傳和無(wú)稿同傳的質(zhì)量對(duì)比.pdf
- 英漢有稿同傳與脫稿同傳的質(zhì)量對(duì)比研究.pdf
- 第九屆中博會(huì)有稿同傳口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英同傳口譯中的隱喻翻譯策略.pdf
- 《2015年政府工作報(bào)告》模擬同傳口譯報(bào)告:復(fù)句的口譯策略.pdf
- 電視漢英同傳中應(yīng)對(duì)觀眾圖式缺失的口譯策略--兩期《法律講堂》模擬漢英同傳口譯報(bào)告.pdf
- 有稿同傳的影響因素探究——同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 同傳必備詞匯
- 從圖式理論視角探討帶稿同傳的視譯和預(yù)測(cè).pdf
- 《美國(guó)能源領(lǐng)域發(fā)展趨勢(shì)》同傳口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于實(shí)踐的英漢同傳增補(bǔ)策略研究.pdf
- 聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)同傳
- 《智慧城市介紹》在線研討會(huì)模擬同傳口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢、漢英同傳比較研究.pdf
- 2012國(guó)際教學(xué)技術(shù)大會(huì)——3D教學(xué)有稿同傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 交傳與同傳譯員能力對(duì)比研究——“認(rèn)知負(fù)荷模式”角度.pdf
- 英漢有稿同傳中持稿與脫稿的表現(xiàn)對(duì)比.pdf
- 同傳常用詞組
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論