外事模糊語(yǔ)的中英口譯問(wèn)題與措施——口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩98頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在各類外事場(chǎng)合中,各級(jí)政府發(fā)言人為了避免正面沖突,維護(hù)與他國(guó)的友好合作關(guān)系,常大量使用模糊語(yǔ)以使得表達(dá)更靈活、間接和含蓄。語(yǔ)言的模糊性必然導(dǎo)致翻譯的模糊性,在口譯過(guò)程中究竟是“保留”還是“破除”模糊性對(duì)交際效果、甚至外交關(guān)系都會(huì)產(chǎn)生直接影響。本實(shí)踐報(bào)告以德國(guó)功能主義目的論為理論依據(jù),結(jié)合筆者在陜西省外事辦公室實(shí)習(xí)期間做中英交替?zhèn)髯g的經(jīng)歷,從口譯過(guò)程中遇到的譯語(yǔ)信息不準(zhǔn)確、譯語(yǔ)信息丟失和口譯反應(yīng)遲緩等問(wèn)題入手,對(duì)外交場(chǎng)合中五種模糊語(yǔ)“模糊

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論