版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯等值思想曾是西方翻譯理論中的核心概念,在中西方翻譯理論界引起了翻譯研究者無數(shù)次的爭(zhēng)辯和討論。但隨著翻譯研究的文化回歸和其他翻譯理論的不斷涌現(xiàn),翻譯等值思想逐漸被忽略和邊緣化了。鑒于翻譯研究目前的狀況,作者認(rèn)為重新審視翻譯等值思想在翻譯研究中的地位是完全必要的。 本文首先區(qū)分了狹義等值與寬泛意義的等值,指出翻譯等值理論采用的是寬泛意義等值。然后回顧了翻譯等值理論的起源,確立和發(fā)展。在文獻(xiàn)分析的基礎(chǔ)上,概述了中西方學(xué)者對(duì)翻譯等值
2、理論的幾個(gè)方面的爭(zhēng)議,以及翻譯等值思想被邊緣化的原因。為了消除對(duì)翻譯等值的一些誤解,本文總結(jié)了翻譯等值概念的本質(zhì)和特征,指出翻譯等值是相對(duì)的、文本間的、多層次的、文化的和動(dòng)態(tài)意義上的等值,涵蓋了語言因素和非語言因素,具有描寫和規(guī)范的雙重性質(zhì)。翻譯等值理論在翻譯研究中占有重要地位。它不僅僅是用來區(qū)分譯本和次級(jí)翻譯產(chǎn)品的構(gòu)成性要素,又是翻譯的語言學(xué)研究路徑的重要研究對(duì)象,而且對(duì)與其相關(guān)的翻譯理論的發(fā)展有影響和啟迪作用。最后通過實(shí)例證明,在翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯中的交際等值.pdf
- 從管理視角重新審視股利政策【外文翻譯】
- 龐德翻譯思想在其詩(shī)經(jīng)譯本中的體現(xiàn)
- 翻譯等值理論在新聞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 魯迅翻譯思想之倫理審視.pdf
- 試論翻譯等值理論中的值.pdf
- 老子德育思想在高校思想政治教育中的價(jià)值審視.pdf
- 翻譯過程中的文化等值問題.pdf
- 確立人文教育思想在體育教育中的基礎(chǔ)地位.pdf
- igcc戰(zhàn)略思想在中國(guó)的發(fā)展外文翻譯
- 商務(wù)英語翻譯中的文體等值.pdf
- 翻譯等值理論探究
- 仲裁性質(zhì)的重新審視
- 語用等值在俄語俗語、諺語翻譯中的體現(xiàn)
- 從語用學(xué)角度研究等值翻譯.pdf
- 從文體學(xué)論字幕翻譯中的假象等值.pdf
- 等值翻譯論視角下的公共演講詞翻譯研究.pdf
- 翻譯的目的對(duì)等值的影響.pdf
- 重新認(rèn)識(shí)翻譯理論的作用——對(duì)奈達(dá)翻譯思想轉(zhuǎn)變的反_1
- 文學(xué)翻譯中讀者的接受主體地位.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論