2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯等值理論探究翻譯等值理論探究〔摘要〕“翻譯等值理論”是西方翻譯理論中的核心概念。翻譯等值也是翻譯活動(dòng)的最終目標(biāo)。本文旨在通過對(duì)該理論的分析運(yùn)用具體例子探討表層直譯、深層意譯以及語(yǔ)用修辭層面的翻譯等值?!碴P(guān)鍵詞〕翻譯等值表層深層修辭層一、翻譯等值理論翻譯“等值”或“對(duì)等”(equivalence)作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)是現(xiàn)代翻譯學(xué)中的核心概念之一。它是語(yǔ)言學(xué)派關(guān)注的主要思想很多西方翻譯理論家在闡述自己的譯論主張時(shí)往往都離不開對(duì)翻譯等值問題的探討

2、。“等值”是幾乎所有現(xiàn)代理論著述中的中心術(shù)語(yǔ)。近二三十年來隨著西方翻譯理論的引進(jìn)我國(guó)學(xué)者對(duì)翻譯等值的研究也異?;钴S。翻譯研究中等值概念的引進(jìn)極大地促進(jìn)了翻譯學(xué)研究的發(fā)展加深了人們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)并在一定程度上指導(dǎo)了翻譯實(shí)踐?,F(xiàn)代第一個(gè)明確提出等值翻譯理論的是前蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)派代表人物費(fèi)道羅夫他在《翻譯理論概要》中提出了“翻譯等值”理論:“翻譯就是用一種語(yǔ)言把另外一種語(yǔ)言在內(nèi)容和形式不可分隔的統(tǒng)一中所業(yè)已表達(dá)出來的東西準(zhǔn)確而完全地表達(dá)出來”。他堅(jiān)

3、持譯文與原文之間完全可以確立確切對(duì)等的關(guān)不等值在一定程度上是可以接受的。同一信息兩套不同的語(yǔ)言接受者不同卻要產(chǎn)生基本相同的效果這就是翻譯等值的主要原則。二、翻譯等值理論的應(yīng)用等值翻譯理論強(qiáng)調(diào)譯文和原文在表達(dá)上應(yīng)達(dá)到等值效果符合語(yǔ)言本身的要求。在英漢互譯過程中我們可以通過直譯意譯等方法來達(dá)到等值翻譯實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言間的交流。直譯與意譯實(shí)質(zhì)上是建立在把語(yǔ)言分成兩個(gè)層次(語(yǔ)義和語(yǔ)符層即深層和表層)的基礎(chǔ)上。強(qiáng)調(diào)深層語(yǔ)義等值是意譯強(qiáng)調(diào)表層語(yǔ)符等值是

4、直譯。但語(yǔ)言的客觀實(shí)際是在語(yǔ)義層和語(yǔ)符層之間還有語(yǔ)用層存在即在表層深層之間有廣義的修辭層存在。修辭層是根據(jù)情境和語(yǔ)言意圖的要求輸入言語(yǔ)個(gè)性特征(包括文體和風(fēng)格)以達(dá)到實(shí)際最佳效果的層次。等值原則就是建立在把語(yǔ)言分成表層結(jié)構(gòu)、深層結(jié)構(gòu)以及修辭層面這三個(gè)層次的基礎(chǔ)上的。三、直譯表層達(dá)到翻譯等值直譯是在較低層次上的翻譯指翻譯時(shí)盡量保持原作的語(yǔ)言形式包括用詞、句子結(jié)構(gòu)、比喻手段等等同時(shí)要求語(yǔ)言流暢易懂。不同的民族有不同的文化彼此之間總會(huì)有相同或

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論