已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、上海外國語大學碩士學位論文淺談翻譯記憶庫的維護——以某咨詢公司項目翻譯記憶庫為例院系:學科專業(yè):姓名:指導(dǎo)教師:高級翻譯學院英語筆譯衛(wèi)俊健吳剛教授2017年5月,學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本學位論文是在導(dǎo)師韻指導(dǎo)下,本人獨立進行研究取得的成果。除文中已經(jīng)加以標注和致謝的部分外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品和成果,也不包含本人為獲得任何教育機構(gòu)的學位或?qū)W歷而使用過的材料。對本文研究做出貢獻的個人或集體,均已在
2、文中以明確方式說明。本人對所寫的內(nèi)容負責,并完全意識到本聲明法律結(jié)果由本人承擔。,學位論文作者簽名:碰簽名日期:加Ib年11月加日學位論文使用授權(quán)聲明本人完全了解學校有關(guān)保留、使用學位論文的規(guī)定,同意上海外國語大學保留并向有關(guān)部門或機構(gòu)送交論文的書面版和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)上海外國語大學將本論文的全部或部分內(nèi)容網(wǎng)上公開或編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃●描等方式保存和匯編本論文。對于保密論文,按保密的有關(guān)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯記憶庫在翻譯實踐中的應(yīng)用——以Search Engine Marketing,Inc翻譯項目為例.pdf
- 翻譯記憶庫在垂直領(lǐng)域內(nèi)的長期應(yīng)用——以一組汽車項目為例.pdf
- 翻譯記憶作為專用語料庫用于翻譯研究——以技術(shù)教材翻譯為例.pdf
- 譯者建立小型自用翻譯記憶庫探究.pdf
- 尋找城市的記憶——以濟南為例.pdf
- 商務(wù)翻譯中商務(wù)新詞的翻譯原則和翻譯策略——以某戰(zhàn)略咨詢公司商務(wù)建議書翻譯為例.pdf
- 淺談金融英語術(shù)語的翻譯——以證監(jiān)會咨詢總結(jié)Consultation Conclusions翻譯為例.pdf
- 某庫儲藏項目
- 歌詞翻譯與功能對等理論——以Vintage TV公司翻譯項目為例.pdf
- 中小型翻譯項目中不一致性問題的產(chǎn)生和解決——以某政府咨詢報告翻譯項目為例.pdf
- 漢語信息型文本英譯探析——以某電力公司培訓(xùn)手冊翻譯項目為例.pdf
- 工業(yè)化的生活記憶——以武漢為例.pdf
- 影像中的“社會記憶”變遷——以李鴻章形象為例.pdf
- “大別山記憶”數(shù)字資源庫建設(shè)研究.pdf
- 基于語料庫的趙蘿蕤翻譯風格研究——以《黛茜密勒》為例.pdf
- 翻譯工具MemoQ在本地化翻譯項目中的應(yīng)用——以劍譯公司本地化翻譯項目為例.pdf
- “大別山記憶”數(shù)字資源庫建設(shè)研究
- 公司新聞稿漢英翻譯中的“中式英語”問題——以豪爵公司新聞翻譯項目為例.pdf
- 科普書籍翻譯的挑戰(zhàn)——以《關(guān)注你的腸道》翻譯項目為例.pdf
- 項目記憶和順序記憶的分離研究.pdf
評論
0/150
提交評論