科普書籍翻譯的挑戰(zhàn)——以《關(guān)注你的腸道》翻譯項目為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩160頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、從宏觀方面來看,二十一世紀(jì)是全球化、信息化高速發(fā)展的時代。從這個意義上來講,世界變得越來越小,溝通卻在不斷增加。因此,翻譯在全球化進(jìn)程中扮演著重要角色。從微觀方面來看,語言作為人們之間溝通的手段,幫助人們傳遞信息。但由于每個國家都有自己的本土語言,因此翻譯的作用不可小覷。
  同時,科學(xué)與技術(shù)的進(jìn)步日新月異,科普書籍的出版也同樣生機(jī)勃勃??破諘褪前讶祟愌芯块_發(fā)的科學(xué)知識、科學(xué)方法,以及融化于其中的科學(xué)思想和科學(xué)精神,通過多種方

2、法,多種途徑傳播到社會的方方面面。《關(guān)注你的腸道》就是這種科普書籍。這本書向人們介紹了與人體有關(guān)的微生物與健康和疾病之間的關(guān)系,是一本普及微生物學(xué)知識的書。
  本翻譯報告是基于對《關(guān)注你的腸道》這本書的翻譯實踐寫成的。本報告首先介紹了翻譯背景,又簡要介紹了《關(guān)注你的腸道》這本書以及科普翻譯的定義。之后,詳細(xì)展示了該書的翻譯流程,最后,闡述了在科普書籍翻譯過程中遇到的挑戰(zhàn)。本實踐報告針對科普翻譯挑戰(zhàn)所總結(jié)的相關(guān)特點(diǎn),筆者希望能給以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論