譯者主體性在翻譯作品中的體現(xiàn)——Marching On(節(jié)選)的翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩165頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、譯者是翻譯活動的主體,譯者主體性是影響翻譯活動和譯作的重要因素。譯者是在各種主客觀因素的限制下發(fā)揮主觀能動性的,翻譯過程是譯者主體性的體現(xiàn),是譯者受動性與主動性的對立統(tǒng)一、制約平衡,二者缺一不可。然而,在實際的翻譯實踐中,人們通常更多關(guān)注的是譯作較之原作的忠實程度,而忽略了譯者主體性作用的發(fā)揮。
  本翻譯項目材料選自政論文史類書籍Marching On,原文多長句,語言嚴(yán)謹(jǐn)而不失幽默。通過節(jié)選部分的翻譯,筆者感觸頗深,并從譯者主

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論