版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的過(guò)程中發(fā)現(xiàn):在日語(yǔ)會(huì)話、電視節(jié)目、文學(xué)作品中如“ぺこぺこ”、“げらげら”、“いらいら”等描寫(xiě)聲音和狀態(tài)的擬聲擬態(tài)詞出現(xiàn)頻率很高。很多這樣的詞語(yǔ)由于表達(dá)的感覺(jué)很微妙,對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是個(gè)難關(guān)。漢語(yǔ)中也有如“稀里嘩啦”、“噼噼啪啪”、“刷”等擬聲擬態(tài)詞,但是相對(duì)于日語(yǔ)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞不僅數(shù)量比較少,在語(yǔ)言中所占地位也較低。在本科畢業(yè)論文寫(xiě)作期間,通過(guò)調(diào)查先行研究以及各類資料了解到中日擬聲擬態(tài)詞存在著驚人的相似點(diǎn),但相關(guān)中日
2、對(duì)比的研究成果卻有限。本文將從形態(tài)以及“統(tǒng)語(yǔ)”角度比較、分析中日擬聲擬態(tài)詞的異同點(diǎn)。
在日本以及中國(guó),關(guān)于日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的研究比較透徹,而近二十年來(lái),日本以及國(guó)內(nèi)關(guān)于漢語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的研究卻陷入了低谷。擬聲擬態(tài)詞可分為“擬聲詞”和“擬態(tài)詞”兩大類,漢語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的研究?jī)H局限于對(duì)擬聲詞的研究,對(duì)擬態(tài)詞的研究極少。有專門(mén)的漢語(yǔ)擬聲詞辭典但是沒(méi)有專門(mén)的擬態(tài)詞辭典。本文將嘗試分析漢語(yǔ)擬態(tài)詞的特征,并且將整理出《新漢日詞典》所收錄的擬
3、態(tài)詞列在附錄中。
本文以先行研究為基礎(chǔ),從形態(tài)學(xué)及語(yǔ)法學(xué)的觀點(diǎn)出發(fā),通過(guò)對(duì)中日兩國(guó)發(fā)行的各類擬聲擬態(tài)詞辭典以及北京日本學(xué)研究中心開(kāi)發(fā)的中日對(duì)譯語(yǔ)料庫(kù)中的25本日本小說(shuō),21本中國(guó)小說(shuō)中所出現(xiàn)的擬聲擬態(tài)詞進(jìn)行分析,從形態(tài)分類、詞性、派生詞、復(fù)合詞以及與助詞的連用角度進(jìn)行對(duì)照研究,總結(jié)出中日擬聲擬態(tài)詞的形態(tài)、“統(tǒng)語(yǔ)”特征的異同。
由于有關(guān)中日擬聲擬態(tài)詞的形態(tài)、“統(tǒng)語(yǔ)”的先行研究較少,本人才疏學(xué)淺、能力有限,相信本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 多義擬聲擬態(tài)詞語(yǔ)義擴(kuò)展機(jī)制分析——以詞根為-ごろ-的多義擬聲擬態(tài)詞為例.pdf
- 日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分析——以語(yǔ)義擴(kuò)展為中心.pdf
- 漢日英翻譯中的擬聲、擬態(tài)詞對(duì)比研究.pdf
- 教材中擬聲擬態(tài)詞的研究.pdf
- 日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的漢譯研究——以《我是貓》為例.pdf
- 基于Life of Pi中的英日漢擬聲詞對(duì)比研究.pdf
- 中日漢語(yǔ)語(yǔ)基的對(duì)比研究——以造詞法為中心.pdf
- 漫畫(huà)擬聲擬態(tài)詞的特征——以漫畫(huà)《蜂蜜與三葉草》為例的嘗試.pdf
- 談日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的翻譯方法
- 與“笑”有關(guān)的日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞.pdf
- 擬聲詞和擬態(tài)詞的分析和翻譯.pdf
- 漢語(yǔ)和越南語(yǔ)擬聲詞對(duì)比研究.pdf
- 對(duì)日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞的習(xí)得狀況的考察——以中國(guó)日語(yǔ)專業(yè)的學(xué)習(xí)者為中心.pdf
- 關(guān)于日漢語(yǔ)中拒絕表達(dá)的對(duì)比研究——以針對(duì)“請(qǐng)求”的拒絕表達(dá)為中心.pdf
- 韓文擬聲、擬態(tài)詞的中文翻譯法研究.pdf
- 日語(yǔ)擬聲擬態(tài)詞【オノマトペ 】
- 中日同形漢字的對(duì)比及其對(duì)日漢語(yǔ)教學(xué)——以多音多義字為中心.pdf
- 當(dāng)代漢日擬聲詞對(duì)比研究.pdf
- 漢語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)擬聲詞比較研究
- 中韓顏色詞對(duì)比研究——以紅色調(diào)顏色詞為中心.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論