已閱讀1頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯員不僅僅充當(dāng)著語(yǔ)言交流工具的角色,更重要的是對(duì)多種文化,思想和觀念的傳達(dá)。由于中英兩種語(yǔ)言和文化的差異現(xiàn)象,口譯員難免會(huì)碰到與筆譯同樣的歸化與異化的問(wèn)題。歸化與異化作為應(yīng)對(duì)文化差異的兩種策略,有著自身的優(yōu)點(diǎn)。但由于口譯本身的一些特征,這兩種策略在口譯中的運(yùn)用有著與筆譯不同的側(cè)重點(diǎn)。因此,對(duì)英語(yǔ)口譯中歸化與異化的探討顯得尤其重要。
本篇論文探討了口譯的發(fā)展,介紹了歸化和異化的起源以及運(yùn)用在口譯中時(shí)的個(gè)別性。通過(guò)分析影響口譯中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Preparations for Meeting Interpreting.pdf
- A Qualitative Study on Advanced Interpreting Students’ Perceptions of Working Memory in Consecutive Interpreting.pdf
- Coping Strategies of Cultural Images in Escort Interpreting.pdf
- “Three-point” Approach in Consecutive Interpreting-A Report of Practicing Logic Analysis in Interpreting.pdf
- application of grouping in interpreting teaching
- A Study on Improving the Quality of Sentences in Simultaneous Interpreting.pdf
- Communicative Approach to C-E Museum Commentary Interpreting.pdf
- On Note-Taking for E-C Consecutive Interpreting.pdf
- How to Utilize Note-taking to Improve the Performance of Consecutive Interpreting.pdf
- An Empirical Study on the Influences of Background Knowledge Schema on Strantegic Competence of Interpreting.pdf
- On Characteristics of Market Analysis Translation and the Application of Domestication and Foreignization Theories.pdf
- On Reproduction of Logic Relations of Run--on Sentences in C--E Consecutive Interpreting.pdf
- Application of Domestication and Foreignization Strategy in TCM Translation from the Perspective of Intercultural Communication.pdf
- Application of Foreignization and Domestication in Literary Translation With Reference to the Two English Translations of Luotuo Xiangzi_20760.pdf
- Application of Communication Strategies in Simultaneous Interpreting and Its Effects on Information Accuracy—a CASE Study.pdf
- interpreting
- Polite Information and Interpreting Methods- A Report of Interpreting Practice.pdf
- The Role of Schema Theory in Interpreting Process and Implications for Medical Interpreting Teaching.pdf
- chapter 2 memory in interpreting
- Negative State of Mind in Media Interpreting a CASE Study on a Media Interpreting at 2010 Xi an Qujiang-Australia Film Week.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論