英漢習語變體對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、習語是一個民族語言體系中的精華,是一個民族文化中的瑰寶。從另一方面看,它們是人類智慧的結晶。英漢語都以富含習語而著稱,無論是書面語還是口語中,習語的使用在兩種語言中都非常普遍。許多語言學家,不管是國內的還是國外的,都已經在習語這一領域內做了大量的研究,取得了輝煌的成就。 因為英語和漢語在使用過程中存在的很大不同也一定程度上體現(xiàn)在習語的運用上,許多語言學家在做習語的對比研究。在肯定成績的同時,我們也應該看到,對于習語變體的研究尚顯

2、不足,就更不用說習語變體的對比研究了。面對這一現(xiàn)實,本論文的作者在前人對習語和習語變體研究的基礎上,利用對比語言學的理論對習語變體進行了一次詳細的對比研究。 為了達到目標,本文作者采取了以下步驟: 1.回顧對比語言學的理論(第一章); 2.簡單介紹習語研究的現(xiàn)狀并討論習語的重要特征(第二章); 3.討論“習語變體”(第三章); 4.詳細得對比研究習語變體(第四章); 5.就相似之處和不同下

3、結論(第五章)。 具體說來,(英漢)習語都具有以下特征:合成性、固定性和語義不透明性。從形式上看,習語一般來說是固定的,也就是說,它們不允許什么變化。然而,在使用過程中,英漢語中都存在一些特例,它們在本文中被稱為“習語變體”。一些變體己經為語言使用者所接受,也就是說,它們已經在長期的使用中獲得了一個“合法”的地位,因此它們被稱之為“合法變體”。另外一些變體,只是語言使用者根據(jù)相關語言環(huán)境的需要而進行的臨時的靈活運用,雖然很新穎也

4、能夠被理解,但他們并沒有被廣泛接受,因此它們被稱之為“非法變體”。 本論文的主要目標就是探討英漢語中習語變體(合法變體和非法變體)方面的類似之處和不同。一方面,關于英語中的合法變體,我們著重討論下列變化:替換;增加;刪減;改變;較小變異形式(包括名詞數(shù)的變化、動詞時態(tài)的變化、冠詞省略和嵌入變量)。而漢語合法變體的討論將集中在以下幾方面:結構變化(包括位置顛倒和成分刪減或壓縮)、替換(包括近義詞之間的、非近義詞之間的和同音詞之間的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論