版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、天津科技大學(xué)研究生學(xué)位論文( 申請碩士學(xué)位)A S t u d y o f t h e E n g l i s h V e r s i o n o f X i o n g d i f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f R e l e v a n c e T h e o r y關(guān)聯(lián)理論視角下《兄弟》英譯本的研究專業(yè)名稱:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:高巍教授研究生姓名:崔旭紅申請學(xué)位級別:文學(xué)碩士
2、論文提交日期:2 0 1 6 年1 月A S t u d y o f t h e E n g l i s h V e r s i o n o f X i o n g d if r o m t h e P e r s p e c t i v eo f R e l e v a n c e T h e o r yA T h e s i sS u b m i t t e d t oT i a n j i nU n i v e r s i t y
3、o f S c i e n c e a n d’T e c h n o l o g yi nP a r t i a lF u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t s f o rt h e D e g r e e o f M a s t e r o f A r t sC u i X u h o n g —U n d e r t h e S u p e r v i s i o n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《兄弟》英譯本的研究_4117.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《論語》英譯本的對比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下論語兩英譯本的對比研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的翻譯─以圍城英譯本為例
- “雜合”理論視角下活著英譯本研究
- 評價理論視角下甜橙樹英譯本研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下老子英譯本中顯化與隱化研究
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下《論語》兩英譯本的對比研究_17955.pdf
- 操縱理論視角下的《酒國》英譯本研究.pdf
- 多元系統(tǒng)理論視角下活著的英譯本研究
- 多元系統(tǒng)論視角下兄弟英譯本“異質(zhì)”因素處理的探討
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的中國哲學(xué)典籍英譯——以諾布洛克荀子英譯本為例
- “雜合”理論視角下《活著》英譯本研究_10312.pdf
- 改寫理論視角下駱駝祥子三英譯本比較研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的言語幽默漢英變譯研究——以圍城英譯本為例
- 接受美學(xué)視角下的青衣英譯本研究
- 順應(yīng)論視角下蛙的英譯本研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下對紅樓夢中詩歌的兩個英譯本的比較研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《老子》英譯本中顯化與隱化研究_15087.pdf
- 豪斯翻譯質(zhì)量評估模式視角下余華兄弟英譯本研究
評論
0/150
提交評論