版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文從功能對(duì)等角度對(duì)《苔絲》中譯本的研究姓名:全香琴申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:胡榮20100301A B S T R A C TA S t u d y o n t h e C h i n e s e T r a n s l a t i o n s o f T e s so f t h e D ’U r b e r v i l l e sf r o m t h eP e r s p e
2、 c t i v eo f F u n c t i o n a l E q u i v a l e n c eQ u a n X i a n g q i nB r i t i s hl i t e r a t u r ep l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nw o r l dl i t e r a t u r e .S i n c em o d e r nt i m e s ,a l a r g
3、en u m b e ro ft r a n s l a t o r sh a v em a d ee n o r m o u sc o n t r i b u t i o n t ot h et r a n s l a t i o no f B r i t i s hl i t e r a t u r e .I nt h et r a n s l a t i o nf i e l dt h e r ei s a p h e n o m
4、 e n o n i nr e c e n ty e a r s t h a t a n u m b e r o f E n g l i s hc l a s s i c sa r e r e t r a n s l a t e d .S o m eo ft h en e wt r a n s l a t i o n sa r e n o tS Og o o da n d t h e yh a v ei m p o s e d n e
5、g a t i v e e f f e c to nt h e r e a d e r s .B y c o m p a r i n gt w o C h i n e s et r a n s l a t i o n so fT e s so f t h eD ’U r b e r v i l l e sw r i t t e nb yaf a m o u sB r i t i s h n o v e l i s tT h o m a
6、s H a r d y ,t h i s t h e s i sa i m st od i s c u s sh o w t oa c h i e v ef u n c t i o n a le q u i v a l e n c e i nt r a n s l a t i n g B r i t i s h c l a s s i cw o r k s .E u g e n e N i d a p u t f o r w a r d
7、 ‘‘f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e ’’w h i c h s i g n i f i c a n t l yp u s h e d t h e d e v e l o p m e n t o f t r a n s l a t i o n t h e o r i e s a n d t r a n s l a t i o n c r i t i c i s m .D i f f e
8、 r e n tf r o mt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h i st h e o r yh a s s h i f t e dt h ef o c u st or e a d e r s ’r e s p o n s e .B yu s i n gf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o
9、r y ,t h i s t h e s i s c o m p a r e st w oC h i n e s ev e r s i o n s o f T e s s o ft h eD ’U r b e r v i l l e s f r o mt h r e ea s p e c t s :m e a n i n g ,s t y l e a n dc u l t u r e .Al o t o f e x a m p l e
10、sa r eg i v e nd e t a i l e da n a l y s i si no r d e r t o f i n do u tw h e t h e rt h et w ot r a n s l a t i o n sh a v ea c h i e v e df u n c t i o n a le q u i v a l e n c ei nt h e s et h r e e a s p e c t sa n
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對(duì)等角度對(duì)《苔絲》中譯本的研究_36501.pdf
- 從功能對(duì)等角度對(duì)《蘋果樹》中譯本的研究.pdf
- 從功能對(duì)等角度對(duì)《喜福會(huì)》漢譯本的研究.pdf
- 從功能對(duì)等角度比較哈克貝里費(fèi)恩歷險(xiǎn)記的兩個(gè)中譯本
- 從功能對(duì)等角度探究新聞翻譯.pdf
- 翻譯中的功能對(duì)等——對(duì)艱難時(shí)世中譯本的評(píng)析
- 從功能對(duì)等角度看商標(biāo)的翻譯.pdf
- 從語境角度看文學(xué)翻譯中的功能對(duì)等——兼析《名利場》中譯本.pdf
- 從功能對(duì)等角度研究科技英語翻譯.pdf
- 從功能對(duì)等理論比較《格列佛游記》的兩個(gè)中譯本.pdf
- 從功能對(duì)等角度看時(shí)政詞匯的翻譯.pdf
- 功能對(duì)等視閾下傲慢與偏見中譯本研究
- 從功能對(duì)等角度看商務(wù)英語翻譯
- 工程合同翻譯實(shí)踐報(bào)告:從功能對(duì)等角度.pdf
- 功能對(duì)等理論視域下欽差大臣中譯本的對(duì)比研究
- 功能對(duì)等視角下lonesomedove的兩個(gè)中譯本對(duì)比研究
- 從闡釋學(xué)角度比較《德伯家的苔絲》中譯本.pdf
- 從功能對(duì)等角度看商標(biāo)的翻譯_14907.pdf
- 從功能對(duì)等角度論藥品說明書的翻譯.pdf
- 論劉炳善中譯本《圣女貞德》的功能對(duì)等.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論