從功能對(duì)等角度看山東省旅游文本的英譯策略.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩65頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、過(guò)去幾十年中國(guó)社會(huì)的迅速發(fā)展和對(duì)外開(kāi)放政策促進(jìn)了國(guó)際旅游業(yè)的迅速發(fā)展,越來(lái)越多的外國(guó)人想到中國(guó)旅游以欣賞其獨(dú)特的自然和人文景觀并體驗(yàn)這一偉大文明古國(guó)的文化。作為宣傳旅游地的方式,旅游文本具有信息功能和呼喚功能,在吸引外國(guó)游客上起著至關(guān)重要的作用。然而,國(guó)內(nèi)旅游資料的英譯質(zhì)量參差不齊,這不僅可能會(huì)使外國(guó)游客產(chǎn)生誤解,甚至也會(huì)影響我們國(guó)家的形象,因此提高旅游文本翻譯質(zhì)量刻不容緩。
  針對(duì)這種情況,本文試圖通過(guò)研究奈達(dá)的功能對(duì)等理論在

2、旅游文本翻譯(以山東省為例)中的應(yīng)用,探討旅游翻譯的有效途徑。奈達(dá)認(rèn)為,翻譯即在目的語(yǔ)中用最自然切近的對(duì)等語(yǔ)重現(xiàn)源語(yǔ)信息。此外,他還強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)讀者的反應(yīng)。因此,翻譯應(yīng)以目的語(yǔ)讀者為中心,用最自然切近的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)源語(yǔ)信息,以使目的語(yǔ)讀者獲得與源語(yǔ)讀者大致相同的反應(yīng)。也就是說(shuō),譯文是否被讀者接受和理解應(yīng)作為評(píng)價(jià)翻譯是否成功的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。盡管山東旅游以“一山一水一圣人”和齊魯文化聞名全國(guó),但國(guó)外游客對(duì)其了解甚少。因此,必須提高這些景點(diǎn)的知名

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論