從功能對(duì)等視角看《生死疲勞》英譯本的研究_724.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、2012年中國(guó)誕生了第一位諾貝爾獎(jiǎng)獲得者。他就是中國(guó)的本土作家莫言,諾貝爾獎(jiǎng)的獲得讓更多人認(rèn)識(shí)了莫言以及他的作品。就像頒獎(jiǎng)詞說(shuō)的那樣,他的作品是“將魔幻現(xiàn)實(shí)主義與民間故事、歷史與當(dāng)代社會(huì)融合在一起”?!渡榔凇氛沁@一特點(diǎn)的代表作?!渡榔凇肥巧羁痰囊饬x與獨(dú)特的風(fēng)格相結(jié)合的完美之作。而諾貝爾獎(jiǎng)則歸功于作者精彩的原作和優(yōu)秀的翻譯,各語(yǔ)種的翻譯,尤其是英譯是助之成功的一臂之力。因此,把葛浩文的英譯本“LifeandDeathAreWea

2、ringMeOut”作為研究對(duì)象具有一定代表性,研究葛浩文如何把原著的意義和風(fēng)格再現(xiàn)出來(lái)對(duì)文學(xué)翻譯有著重要的借鑒意義。
  功能對(duì)等理論是由美國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家及翻譯理論家奈達(dá)提出的。自20世紀(jì)80年代被介紹到中國(guó)后,對(duì)中國(guó)譯介產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,但90年代之后不少專家學(xué)者對(duì)此理論產(chǎn)生懷疑甚至大有全盤否定的趨勢(shì)。從這一方面說(shuō)來(lái),研究奈達(dá)的功能對(duì)等理論及其在文學(xué)翻譯的指導(dǎo)作用,對(duì)樹立全面客觀的認(rèn)識(shí)和理性的運(yùn)用有著重大而深遠(yuǎn)的意義。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論