版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、淺析文化差異下商務(wù)廣告的翻譯策略淺析文化差異下商務(wù)廣告的翻譯策略一、中文不同文.cOm化下的差異語言是承載文化的載體之一。在經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展的今天,商務(wù)廣告以其高效的宣傳效果,能快速的提高產(chǎn)品或企業(yè)的知名度,是一種常見的商務(wù)活動。隨著中國商品不斷走出去,國外商品不斷走進(jìn)來,商務(wù)廣告的翻譯成為商務(wù)廣告中一項重要的內(nèi)容。廣告的目的是希望消費(fèi)者喜愛自己的產(chǎn)品,那么一個受喜愛的廣告詞或品牌名,是廣告宣傳成功的前提。在現(xiàn)實社會活動中,不同地區(qū)的人民有
2、著不同的生活習(xí)慣和生活信仰,即不同的生活風(fēng)俗。古語有:十里不同鄉(xiāng),百里不同俗之說,如果是跨國界,各國之間的風(fēng)俗文化就更不一樣。1.生活環(huán)境造成的不同生活習(xí)慣。中國是一個幾千年的農(nóng)業(yè)大國,形成了內(nèi)斂的文化習(xí)慣,重視家庭,尊師重道,敬老愛幼。在中國古代,曾建立了家族族譜的家族傳代族譜,有完善的姓氏體系,形成了兒童能耳熟能詳?shù)陌偌倚铡V袊缟杏⑿?,古代人以留名千古為自己人生奮斗的最高目標(biāo)。中國古代封建社會就建立起了完善的思想體系,通過各種文學(xué)
3、作品展現(xiàn)出來,針對小孩子的啟蒙古代教育形成了弟子規(guī),三字經(jīng)等經(jīng)典的教課教材。而這些都反映了一個忠,孝,仁,義的主導(dǎo)思想,教育人們要忠是炎黃子孫。但在西方文化國家dragon是邪惡的妖魔。中國也是一個多民族多宗教信仰的國家,佛教,道教,天主教,基督教等等都是在中國比較有影響力的宗教。相比較而言,西方國家信仰基督教,宗教信仰比較統(tǒng)一,因此西方國家的圣誕節(jié),復(fù)活節(jié)等節(jié)日都是與宗教有關(guān)。中國人認(rèn)為數(shù)字4,7是不吉祥的數(shù)字,因為4諧音死,是不好的
4、寓意。在西方國家數(shù)字13被認(rèn)為不吉利,因為基督的徒弟猶大因為13個金幣在13日這天背叛了他。3.文化不同。隨著歷史的發(fā)展,形成了精煉的諺語。諺語也是常見的語言表達(dá)形式。如刻舟求劍諷刺的是固執(zhí)而不知變通的行為,如果在翻譯中直譯,則會帶來理解上的困難。除此之外,漢語文字博大精深,含義往往在不同的語境有不同意義,如東西一詞就有幾種用法,東西放在那里了是名詞,中性詞。真是個壞東西則是貶義詞,東西南北又指方向。文化的不同還體現(xiàn)在中國傳統(tǒng)文化的理解
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務(wù)英語的文化差異與翻譯策略
- 淺析中西文化差異對廣告翻譯的影響及應(yīng)對策略
- 文化差異的翻譯策略研究.pdf
- 商務(wù)英語翻譯中的文化差異及其翻譯策略的探析
- 語言文化差異對中英廣告翻譯的影響
- 從文化差異視角看商務(wù)函電的翻譯
- 商務(wù)英語翻譯中的文化差異及應(yīng)對策略
- 中日廣告的文化差異.pdf
- 淺析中英習(xí)語的文化差異及其翻譯方法
- 從文化差異角度淺析英漢習(xí)語的翻譯
- 文化差異背景下英美文學(xué)作品的翻譯策略
- 淺析文化差異下高校留學(xué)生管理的應(yīng)對策略
- 試析社會與文化差異下的廣告認(rèn)同問題
- 文化差異對商務(wù)英語翻譯的啟示
- 談商務(wù)英語翻譯中的文化差異
- 淺析中日文化差異
- 從文化差異角度論旅游翻譯的策略
- 翻譯與文化差異
- 淺析文化差異視角下的國際營銷戰(zhàn)略探討
- 中外文化差異對英漢廣告翻譯的影響
評論
0/150
提交評論