英語(yǔ)專業(yè)翻譯課堂教師母語(yǔ)使用策略探析_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)專業(yè)翻譯課堂教師母語(yǔ)使用策略探析英語(yǔ)專業(yè)翻譯課堂教師母語(yǔ)使用策略探析[摘要]翻譯課程的性質(zhì)、教學(xué)目標(biāo)及教學(xué)內(nèi)容決定了教師在英語(yǔ)專業(yè)翻譯課堂中要充分利用母語(yǔ)。筆者結(jié)合本人翻譯課的教學(xué)實(shí)踐,探討了英語(yǔ)專業(yè)翻譯課中教師母語(yǔ)的教學(xué)功能,整理歸納了翻譯教師使用母語(yǔ)授課的基本內(nèi)容、場(chǎng)合和作用,并在此基礎(chǔ)上提出翻譯課堂語(yǔ)言使用原則:翻譯教師應(yīng)在課堂上整合英漢兩種語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì),力求找到兩者的結(jié)合點(diǎn),做到融會(huì)貫通,同時(shí)翻譯教師在教學(xué)中應(yīng)盡量避免母語(yǔ)的濫

2、用。[關(guān)鍵詞]母語(yǔ)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)引言一直以來(lái),語(yǔ)言學(xué)界和教學(xué)界對(duì)母語(yǔ)的負(fù)遷移研究較多,很多學(xué)者和教師一直把母語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣和母語(yǔ)思維對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的阻礙作用當(dāng)作常識(shí)來(lái)接受,認(rèn)為外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程就是逐步克服母語(yǔ)干擾,養(yǎng)成目的語(yǔ)表達(dá)和思維習(xí)慣的過(guò)程。但是也應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,母語(yǔ)思維和母語(yǔ)知識(shí)的積極作用同樣不容忽視。在實(shí)際的教學(xué)過(guò)程中,教師的母語(yǔ)使用量是比較高的,尤其是用于翻譯及翻譯練習(xí)時(shí),那么基于翻譯課程的特殊性,其母語(yǔ)使用現(xiàn)象則更加普遍。但多數(shù)教授翻譯的

3、教師使用母語(yǔ)的意識(shí)仍不清晰。基于此次問卷調(diào)查的結(jié)果,筆者得出結(jié)論:母語(yǔ)在翻譯課堂的使用必須局限于一定范圍之內(nèi),過(guò)分依賴和完全排斥母語(yǔ)教學(xué)都不利于翻譯教學(xué)。弄清母語(yǔ)在翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中的影響,在翻譯課堂上應(yīng)該使用多少母語(yǔ),何時(shí)使用以及使用母語(yǔ)時(shí)應(yīng)遵循哪些原則對(duì)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、長(zhǎng)句、段落以及一些外語(yǔ)詞匯的功能(understingfacilitatingstrategy)。第三,反饋功能(feedbackdevicestrategy

4、)。hamer指出,教師對(duì)學(xué)生的反饋應(yīng)該是積極的,而教師在對(duì)學(xué)生作出積極的反饋時(shí)使用母語(yǔ),而在作出消極的反饋時(shí)使用英語(yǔ)更能保護(hù)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。第四,減少焦慮的功能(anxietyavoidancestrategy)。第五,制造幽默效果的功能(humcreatingstrategy)。第六,節(jié)省課堂時(shí)間的功能(timesavingstrategy)。翻譯課固然應(yīng)該遵守這些規(guī)律,在授課語(yǔ)言上適時(shí)使用漢語(yǔ),但針對(duì)翻譯課的特殊性,在教學(xué)應(yīng)該本

5、著母語(yǔ)盡可能少用,但同時(shí)要盡所需多用的原則,翻譯教師應(yīng)該明確教授哪些內(nèi)容時(shí)必須使用母語(yǔ)。以下是根據(jù)本人翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出來(lái)的母語(yǔ)授課的功能,以及需要使用母語(yǔ)授課的場(chǎng)合:第一,教師用母語(yǔ)授課,可以把精力集中在重要的地方,而不至于分散一部分精力去想該說(shuō)什么,以及怎么說(shuō)。他們可以更加容易地使用自發(fā)的語(yǔ)速表達(dá),保證了翻譯的完整,保證了信息的全部傳達(dá),增加自己的課堂魅力,更吸引學(xué)生參與到課堂活動(dòng)中來(lái)。第二,英漢語(yǔ)言對(duì)比研究是翻譯學(xué)科的主要研究領(lǐng)域

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論