《中國的社會》(第八至第十一章)翻譯實踐報告_6526.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、《中國的社會》的作者羅伯特·道格拉斯是19世紀英國著名的漢學家,1861年他前往北京任職。道格拉斯在中國生活6年,與中國各階層人士往來交流,對中國展開了細致入微的調(diào)查,深入了解了清末中國的風土民情。羅伯特·道格拉斯的《中國的社會》以西方人的視角觀察了傳統(tǒng)中國的社會風貌,為研究近代中國歷史提供了寶貴的第一手資料,因此本書具有巨大的史料價值,翻譯與出版《中國的社會》能夠為近代中國歷史的學術(shù)研究提供相關(guān)史料,同時也可讓讀者了解西方人眼中的清末

2、中國社會。
  本翻譯實踐報告共分為五個章節(jié)。第一章是項目簡介,即對選題來源、項目內(nèi)容和意義進行簡要說明。第二章是譯前準備,筆者對文本類型進行定位并且分析了文本語言類型。第三章是翻譯理論,根據(jù)原文內(nèi)容和特點,以翻譯目的論和回譯理論為指導原則,探討文學游記的漢譯策略。第四章以實例總結(jié)翻譯實踐報告中采用的翻譯策略,這是本翻譯實踐報告的核心章節(jié),內(nèi)容包括“威妥瑪”拼音的翻譯、文化詞匯翻譯和句子的翻譯。第五章是結(jié)語,總結(jié)了筆者在翻譯過程中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論