已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、1996年,美國人類學(xué)家加利.帕爾默出版了他的專著《文化語言學(xué)理論構(gòu)建》。帕爾默文化語言學(xué)在認知語言學(xué)的基礎(chǔ)上,將文化因素納入意象研究,把意象作為文化語言學(xué)的核心概念,他認為以意象為窗口,可以窺視各個民族語言使用者之間的內(nèi)心世界和思維模式。
詩歌是語言的精華,意象是詩歌的靈魂。詩歌的內(nèi)涵和作者賦予的情感是由具體的意象生發(fā)而來的,對意象的解讀是詩歌審美的關(guān)鍵,也是詩歌翻譯的重點和難點。唐詩被譽為我國文化的瑰寶,蘊含著各種豐富
2、的意象。
語言是文化的載體和映射,而且顏色詞是語言中的一部分。借助于色彩,唐代詩人為我們描繪了許多美麗動人的畫卷。紛繁的色彩表現(xiàn)了詩人豐富的內(nèi)心世界,再現(xiàn)了唐代的社會生活。色彩意象的藝術(shù)表現(xiàn)力和感染力在唐詩中達到了頂峰。盡管翻譯界對唐詩的翻譯有一定的研究,但是對唐詩顏色詞意象再造的研究卻并不多見。
本文以帕爾默文化語言學(xué)為視角,從其核心概念--意象入手,分析和比較了唐詩英譯中顏色詞意象再造,對意象翻譯進行了探
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 帕爾默語言學(xué)視角下唐詩顏色詞英譯的意象再造研究
- 唐詩情感意象英譯研究--帕爾默文化語言學(xué)視角.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下唐詩中意象的翻譯
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下宋詞中水意象的英譯研究
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下唐詩英譯意象轉(zhuǎn)換探析——以送別詩為例
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下的宋詞英譯意象傳遞研究.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下許淵沖英譯楚辭的意象翻譯研究
- 許淵沖對蘇軾詞的意象再造——以帕爾默文化語言學(xué)為視角
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下英漢顏色詞隱喻對比與翻譯研究.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下宋詞中水意象的英譯研究_18145.pdf
- 中國古典詩歌的意象英譯研究——帕爾默文化語言學(xué)視角.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下漢語典籍英譯意象再造濫觴——以《菜根譚》為例
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下的宋詞情感意象翻譯研究
- 中國古典詩歌英譯的意象再造——帕爾莫文化語言學(xué)視角.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下的漢語典籍英譯意象再造濫觴——以《菜根譚》為例.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下的詩歌翻譯意象圖式研究
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下紅樓夢詩歌意象翻譯研究
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下《詩經(jīng)》隱喻的英譯研究_27217.pdf
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下的中國古典詩歌英譯中花卉意象再現(xiàn)研究
- 帕爾默文化語言學(xué)視角下林語堂浮生六記英譯本的意象文化傳遞研究
評論
0/150
提交評論