房地產(chǎn)宣傳廣告的翻譯實踐報告——以房屋的銷售、租賃為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在本實踐報告中,筆者對大連房地產(chǎn)宣傳廣告進(jìn)行翻譯和研究,研究對象分為兩個部分,第一部分選擇了恒大帝景、國泰·港匯中心、遠(yuǎn)洋榮域、春田·晴灣等25篇銷售廣告的文章作為漢譯日翻譯研究的對象,這一部分是本報告的重點;第二部分選擇了地寶不動產(chǎn)、泰達(dá)不動產(chǎn)等的不動產(chǎn)中介公司的租賃廣告的文本作為日譯漢翻譯研究的對象。
  這篇翻譯實踐報告分為五個部分:第一部分介紹翻譯房地產(chǎn)宣傳廣告的目的及其意義。第二部分是翻譯任務(wù)的介紹,包括廣告文本的翻譯特

2、點和選材背景、研究對象的內(nèi)容等。第三部分是房地產(chǎn)宣傳廣告的翻譯過程的介紹,該部分主要包括譯前準(zhǔn)備、翻譯步驟以及方法簡介等。第四部分是翻譯過程中遇到的問題以及處理方法,這是本實踐報告的重要章節(jié),通過具體的翻譯實例對翻譯實踐中遇到的問題進(jìn)行分析,并且提出解決方案。最后對此翻譯實踐進(jìn)行總結(jié)。
  本翻譯實踐報告主要從房地產(chǎn)的專業(yè)術(shù)語、常見表達(dá)以及翻譯的準(zhǔn)確性等方面進(jìn)行研究,結(jié)合直譯、意譯等翻譯技巧分析翻譯策略,并總結(jié)筆者在翻譯實踐中遇到

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論