主位結(jié)構(gòu)理論觀照下Boredom一書的漢譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號學(xué)校代碼10542密級學(xué)號—201205—080020主位結(jié)構(gòu)理論觀照下Boredom一書的漢譯TheTranslationofBoredomfromthePerspectiveoftheThematicStructureTheory研究生姓名龐金鳳指導(dǎo)教師姓名、職稱墮重型塾撞湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二零一四年五月摘要“主位”(theme)和“述位”(rheme)是系統(tǒng)功能語言學(xué)之語篇功能中的兩個重要概念。主位結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)了語

2、篇的信息結(jié)構(gòu),讓讀者對原作者的修辭意圖一目了然。對于譯者來說,分析語篇中小句的主位、述位及主位推進(jìn)模式,有利于譯者更充分地了解語篇中的信息分布和篇章布局。本文結(jié)合自己對Boredom《無聊》一書的漢譯實(shí)踐,主要探討了在明確英文文本的主位推進(jìn)模式后如何構(gòu)建符合漢語語篇特點(diǎn)的譯文。論文引言介紹主位結(jié)構(gòu)理論的意義及國內(nèi)外研究進(jìn)展,然后引入主位結(jié)構(gòu)理論一一介紹主位述位、主位推進(jìn)的概念、四種主位推進(jìn)模式,緊接著論文列舉了英漢語篇的三大主要差異,最

3、后,基于主位結(jié)構(gòu)理論,筆者探討了Boredom《無聊》一書漢譯時該選擇保留原文的主位推進(jìn)模式還是選擇調(diào)整、重建新的推進(jìn)模式,以使譯文符合漢語語篇特點(diǎn)。結(jié)論是,通常情況下,譯者應(yīng)盡量保留原文文本的主位結(jié)構(gòu)及主位推進(jìn)模式;但考慮到英漢語篇的差異,有時候,為了譯文的自然順暢,且不損害原文的信息結(jié)構(gòu),比如當(dāng)英語語篇中出現(xiàn)了為減輕句首重量的復(fù)合從句時或it形式主語結(jié)構(gòu)位于英語語篇的句首時,譯者需對原文主位推進(jìn)模式有針對性地進(jìn)行調(diào)整,以實(shí)現(xiàn)原文作者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論