2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本篇翻譯實踐報告以“中國宜昌英文網(wǎng)站中英文翻譯項目(以下簡稱宜昌市政府網(wǎng)翻譯項目)”為背景,在目的論指導(dǎo)下分析該項目中文化負(fù)載詞的英譯方法。
  宜昌市政府網(wǎng)翻譯項目屬于新聞類文本,其主要傳播特點為時效性強,傳播速度快,影響力大等;語言特點為政治詞匯豐富,文化負(fù)載詞多,語言簡練等,因此譯者在翻譯時應(yīng)注意正確處理。限于篇幅,本文僅對新聞翻譯中的文化負(fù)載詞進(jìn)行探討分析。
  筆者首先對宜昌市政府網(wǎng)翻譯項目中的文化負(fù)載詞進(jìn)行了歸類

2、整理,以目的論三個原則探討其恰當(dāng)?shù)姆g方法。該項目中的文化負(fù)載詞在目的原則的指導(dǎo)下可以采用增詞、省略等翻譯方法以準(zhǔn)確表達(dá)其含義;忠實原則指導(dǎo)下可采用直譯、加注等方法來保持新聞的原汁原味;連貫原則指導(dǎo)下可用改譯、替換等方法使整個語篇連貫通順。筆者認(rèn)為,對于網(wǎng)絡(luò)新聞的翻譯策略并不僅僅局限于“直譯”或者“意譯”,而是應(yīng)該站在目的語讀者的立場,充分考慮目的語讀者的可接受性,以便更好地將文化負(fù)載詞中的文化信息傳達(dá)給讀者,從而更好地讓目的語讀者了解

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論