2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩93頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中國的旅游業(yè)作為國內(nèi)最具發(fā)展前景的產(chǎn)業(yè)之一,是國家經(jīng)濟(jì)保持穩(wěn)步增長的一個重要因素。隨著國際間交流與合作的不斷加深,各國的經(jīng)濟(jì)、社會、文化等方面逐漸形成國際化趨勢,中國以其悠久的歷史及博大精深的文化吸引著越來越多世界各國人士前來旅游,中國在世界旅游業(yè)中的地位不斷上升。在這種情況下,旅游外宣資料的翻譯顯得尤為重要。優(yōu)質(zhì)的旅游外宣資料翻譯不僅能夠為外國游客了解旅游景區(qū)景點的相關(guān)背景提供文字上的幫助,還為其出行提供方便,提高其旅游品質(zhì),同時也是

2、大力弘揚中國文化的一種有效途徑。然而,現(xiàn)存的旅游外宣資料數(shù)量少,內(nèi)容不完整,翻譯成外文的數(shù)量不多,翻譯質(zhì)量不高。此外,現(xiàn)有的文獻(xiàn)大多都是從目的論、功能對等理論等相關(guān)翻譯理論的視角出發(fā),對現(xiàn)有的旅游外宣資料翻譯進(jìn)行探討,缺少相關(guān)翻譯策略、技巧及方法研究,因此,本項目將完《走遍中國—江蘇》一書中部分旅游指南的英譯,并結(jié)合相關(guān)翻譯理論總結(jié)出旅游外宣資料的翻譯策略和翻譯技巧。
  本項目的翻譯對象是《走遍中國》分省旅游指南系列叢書中—《走

3、遍中國—江蘇》(第2版)的部分文本。該系列叢書內(nèi)容全面,信息實用,具有權(quán)威性。因此,該項目的完成不僅有助于讓外國游客準(zhǔn)確地了解到江蘇地區(qū)景點信息及其文化內(nèi)涵,還可以為外國游客推薦自助游行程路線及提供飲食、住宿、交通等方面的英文指南,更可以為旅游行業(yè)相關(guān)人員及翻譯人士提供有價值的參考文本。同時,從宏觀的角度看,江蘇省是我國經(jīng)濟(jì)、文化、科技和對外開放最發(fā)達(dá)的省份之一,也是我國七大重點旅游省份之一,該項目的目的也在于充分利用江蘇省豐富的旅游資

4、源,大力發(fā)展旅游業(yè),促進(jìn)江蘇地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,以提高整個國家的經(jīng)濟(jì)水平。
  在本項目的翻譯過程中,筆者大量查閱和參考了關(guān)于旅游文本翻譯的相關(guān)資料及研究,結(jié)合功能主義學(xué)派的文本類型理論和克莉絲汀?諾德的文本分析理論對本項目的源文進(jìn)行了較為深入的文本分析,采用相應(yīng)的翻譯策略及方法解決翻譯中遇到的詩詞歌賦翻譯、句子結(jié)構(gòu)重組及其它相關(guān)翻譯問題,總結(jié)翻譯技巧。此外,源文本中出現(xiàn)大量人名、地名、及菜名等相關(guān)專業(yè)術(shù)語,翻譯時采用了音譯或解釋說明

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論