版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著全球一體化時(shí)代的來(lái)臨及中華民族的偉大復(fù)興,東方古國(guó)所散發(fā)的神秘氣質(zhì)與令人心曠神怡的美吸引著無(wú)數(shù)世人的矚目,中國(guó)旅游業(yè)如雨后春筍般蓬勃興起。旅游文本的英譯越來(lái)越受到人們的重視。本報(bào)告將通過(guò)對(duì)《中國(guó)最美的100個(gè)地方》一書中的五大代表性景點(diǎn):古城鳳凰,天下第一奇山黃山,人間仙境九寨溝,綠色凈土呼倫貝爾以及寶島明珠日月潭的英譯,試圖探索、剖析、審視旅游類文本的翻譯策略。
本報(bào)告運(yùn)用彼得·紐馬克交際翻譯理論作為理論指導(dǎo)同時(shí)緊密結(jié)合
2、旅游文本自身的特點(diǎn),重點(diǎn)從詞匯、句法兩個(gè)維度探索了該文本的翻譯策略。交際翻譯理論認(rèn)為,為了實(shí)現(xiàn)原文預(yù)期的信息與呼喚功能,譯文在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上要充分保證文本的交際目的,即在側(cè)重目標(biāo)語(yǔ)讀者的原則下根據(jù)目的語(yǔ)的語(yǔ)言文化傳遞信息,使譯文不論在內(nèi)容上還是形式上都能符合譯入語(yǔ)讀者的期望,真正做到原文對(duì)源語(yǔ)讀者產(chǎn)生的效果等同于譯文對(duì)譯文受眾的效果。為此,該翻譯項(xiàng)目在翻譯過(guò)程中采用了歸化、分譯、增譯、句序調(diào)整等策略來(lái)實(shí)現(xiàn)漢英兩種語(yǔ)言的有效轉(zhuǎn)化,使譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)旅游信息類文本英譯實(shí)踐報(bào)告--以《中國(guó)最美的100個(gè)地方》英譯為例.pdf
- 世界最美的100個(gè)地方
- 順應(yīng)論視角下的旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告:以中國(guó)最美的100個(gè)地方英譯為例
- 順應(yīng)論視角下的旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告:以《中國(guó)最美的100個(gè)地方》英譯為例_2542.pdf
- 世界最美的個(gè)地方
- 海南5個(gè)最美的地方
- 中國(guó)最美的100句詩(shī)
- 世界上最美的72個(gè)地方
- 最美最美的中國(guó)童話
- 中國(guó)最美的100句古典古詩(shī)詞
- 中國(guó)最美的十五個(gè)旅游景點(diǎn)
- 下龍灣越南最美的地方
- 最美的地方 最新的事業(yè)
- 《北美的中國(guó)外銷瓷》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 最美的花,開在最安靜的地方
- “中國(guó)最美的書”設(shè)計(jì)研究.pdf
- 《北美的中國(guó)外銷瓷》(節(jié)選)英譯漢實(shí)踐報(bào)告_3918.pdf
- 100個(gè)變美的訣竅
- 在最美的古鎮(zhèn),遇見最美的你
- 最美的謊言最美的謊言600字
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論