版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、南京師范大學碩士學位論文翻譯研究范式的變革:從主體性向主體間性轉向姓名:陳大亮申請學位級別:碩士專業(yè):英語語言文學指導教師:呂俊20040501A c k n o w l e d g e m e n t sA tt h ec o m p l e t i o no f m y t h e s i s ,I ' dl i k et oe x p r e s sm y h e a r t f e l tg r a t i t u d
2、et oa l lt h o s e w h o h a v e c o n t r i b u t e d t ot h i st h e s i sw h e t h e r d i r e c t l yo ri n d i r e c t l y .M y s i n c e r ea n d h e a r t yt h a n k ss h o u l d ,f i r s t l y , g ot om y s u p e
3、 r v i s e r , P r o f e s s o rL t iJ u n ,w h o s ep r o f o u n d k n o w l e d g e ,e n l i g h t e n i n g i n s t r u c t i o n s ,i n v a l u a b l e a c a d e m i cg u i d a n c e ,t o g e t h e rw i t h h i sc o
4、 n s t r u c t i v ec r i t i c i s m w i l lb e n e f i tm e a l lm y l i f e .Io w e ap a r t i c u l a r d e b t o fg r a t i t u d e t o h i mn o t o n l yb e c a u s eh i s p e n e t r a t i n g i n s i g h t i n t
5、ot r a n s l a t i o ns t u d i e sa n d e f f e c t i v ei n s t r u c t i o n sh a v ee n l i g h t e n e d m e i nt h i sf i e l db u ta l s ob e c a u s e h i su p r i g h tp e r s o n a l i t ya n d h i sa n d m e t
6、 i c u l o u sw a y o f d o i n g r e s e a r c h e sh a v ee x e r t e da ni m p e r c e p t i b l e i n f l u e n c e o n m e .W i t h o u t h i ss t r i c ti n s t r u c t i o n sa n d i n s p i r i n ge n c o u r a g
7、 e m e n t s Ic o u l d n o t h a v eo b t a i n e dt h e p r e s e n ta c h i e v e m e n t s ,t os a y n o t h i n g o ft h ec o m p l e t i o n o f m y d i s s e r t a t i o n .Ia m a l s og r a t e f u la n d i n d e
8、 b t e d t oP r o f e s s o r H u a n g H e b i n ,P r o f e s s o r Z h a n g J i e ,P r o f e s s o r G u J i a z u ,P r o f e s s o rC h e n X i n a n d o t h e r t e a c h e r s ,f r o mw h o m Ih a v el e a r n e da
9、 g r e a td e a ld u r i n g m y p a s t t h r e e y e a r s ’s t u d i e s .S p e c i a lt h a n k s s h o u l d a l s og ot o P r o f e s s o rH u a n gH e b i n ,P r o f e s s o rW a n gK e m i n g t o g e t h e rw i
10、t hP r o f e s s o r2 ;h a n gY i n a w h o h a v ed e v o t e d m u c h t i m e t or e a d i n gt h i s t h e s i s a n dh a v eg i v e nm e p r i c e l e s ss u g g e s t i o n st h a t a r ev e r yb e n e f i c i a l
11、t o m ya e a d e m i c r e s e a r c h .I o w eap a r t i c u l a r d e b to fg r a t i t u d e t o P r o f e s s o rZ h a n gB o —r a n a t N a n j i n gU n i v e r s i t yw h o t a k e sg r e a ti n t e r e s ti nm y d
12、 i s s e r t a t i o na n dw h o s e e n c o u r a g e m e n t a n di n s i g h t f u lc o m m e n t s o n i n t e r s u b j e c t i v i t yh a v e i n s p i r e dm e a l o t .F i n a l l yI a m r e a l l yt h a n k f u
13、lt om y w i f ew h o t a k e sa l l f a m i l yb u r d e n so nh e rs h o u l d e r sw i t h o u ta n yc o m p l a i n t s .W i t h o u th e rd e v o t i o na n du n s e l f i s hs u p p o r t ,i tw o u l d b ev e r y d
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 道德教育從主體性向主體間性的轉向研究.pdf
- 從“主體性”到“主體間性”——關于新時期以來“文學主體性”問題的探討.pdf
- 從性別視角看譯者主體性向主體間性轉換的必要性——以名利場翻譯為例
- 從主體性到主體間性的現象學路徑.pdf
- 從主體性到交互主體性:從獨白到對白.pdf
- 從性別視角看譯者主體性向主體間性轉換的必要性——以《名利場》翻譯為例_28799.pdf
- 浮士德漢譯者主體性及主體間性研究
- 從翻譯的主體間性看譯者的主體性——浮躁英譯本個案分析
- 從主體性走向主體間性——論構建現代新型師生關系.pdf
- 不同范式下的譯者主體性研究.pdf
- 從龐德翻譯看譯者主體性.pdf
- 從翻譯的主體間性看譯者的主體性——《浮躁》英譯本個案分析_29425.pdf
- 《浮士德》漢譯者主體性及主體間性研究_16557.pdf
- 翻譯主體性研究概觀.pdf
- 從譯者主體性角度論翻譯單位.pdf
- 從翻譯本質看譯者主體性.pdf
- 從譯者主體性看翻譯的忠實標準.pdf
- 從譯者主體性角度看《詩經》的翻譯.pdf
- 從艾米莉·狄金森兩首詩的翻譯看譯者主體性和翻譯的主體間性
- 從譯者主體性論文學翻譯的創(chuàng)造性叛逆.pdf
評論
0/150
提交評論