已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文以譯者的主體性為視角出發(fā)點,探討文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆,進一步深化了翻譯領(lǐng)域這一全新的理念.本文闡述了作者、譯者、讀者三者之間的相互關(guān)系,以及作者、原作、譯者、譯作和讀者之間的關(guān)系;而譯者的主體性和文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆主要從這兩個關(guān)系層面展開,除此之外文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆還與接受語境有關(guān).一個好的文學(xué)翻譯,等同于創(chuàng)作,甚至高于創(chuàng)作.它包含了譯者的主觀能動性,影響了目的語的語言及文學(xué)結(jié)構(gòu),豐富了目的語的文化內(nèi)涵,在接受國中產(chǎn)生了深遠的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從譯者主體性論文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 文學(xué)翻譯中譯者的“創(chuàng)造性叛逆”.pdf
- 從龐德翻譯看譯者主體性.pdf
- 文學(xué)翻譯中譯者“創(chuàng)造性叛逆”分析.pdf
- 從翻譯本質(zhì)看譯者主體性.pdf
- 從認知角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從譯者主體性看翻譯的忠實標準.pdf
- 從譯者主體性角度看《詩經(jīng)》的翻譯.pdf
- 從譯者的主體性角度看張白樺及其文學(xué)翻譯
- 從審美反映論看文學(xué)翻譯中譯者主體性.pdf
- 從目的論看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從水滸傳的讖言翻譯看文學(xué)翻譯中譯者的主體性
- 從譯者主體性角度看李清照詞的翻譯.pdf
- 文學(xué)翻譯:從忠實到創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從接受理論角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆
- 從符號學(xué)角度看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 從文學(xué)翻譯中的“忠實”與“叛逆”來看創(chuàng)造性叛逆
- 從圖式理論看譯者主體性在文學(xué)翻譯中的體現(xiàn).pdf
- 文學(xué)翻譯中譯者的主體性.pdf
- 從翻譯標準的變化看譯者主體性的變化.pdf
評論
0/150
提交評論