中國(guó)飲食文化英譯的文化移植策略.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩55頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,國(guó)際交流的不斷增多,越來(lái)越多的外國(guó)朋友希望了解中國(guó)的悠久文化,飲食文化更是備受關(guān)注。飲食文化反映了各國(guó)烹飪與吃的藝術(shù),反映著一個(gè)民族的歷史文化特點(diǎn),涵蓋了物質(zhì)文化和精神文化。中國(guó)飲食文化在中國(guó)文化中的地位尤其重要。我國(guó)飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,著稱于世。具有豐厚歷史文化積淀的中國(guó)飲食文化要走向世界,翻譯工作者就要責(zé)無(wú)旁貸地?fù)?dān)負(fù)起向世界各國(guó)人們介紹和弘揚(yáng)中國(guó)飲食文化的重任。將中國(guó)飲食翻譯成準(zhǔn)確、優(yōu)美、同時(shí)傳遞中國(guó)

2、文化的譯文,在傳播中國(guó)飲食文化上起著重要的作用。
   關(guān)聯(lián)理論能有效地解釋翻譯活動(dòng),指導(dǎo)翻譯活動(dòng)。在關(guān)聯(lián)理論的框架之下,翻譯是一種特殊的雙向明示推理的交際過(guò)程,是推理和尋找關(guān)聯(lián)的過(guò)程。翻譯的目的就是使譯文在譯入語(yǔ)讀者中產(chǎn)生語(yǔ)境效果,即譯入語(yǔ)讀者能找到譯文與認(rèn)知環(huán)境間的最佳關(guān)聯(lián)。在翻譯實(shí)踐中,譯者應(yīng)了解譯文讀者的認(rèn)知語(yǔ)境并應(yīng)有正確的估計(jì),從而根據(jù)譯文讀者的認(rèn)知語(yǔ)境選擇適當(dāng)?shù)姆g方法。
   本文以關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ),從文化移

3、植視角著力探討了中國(guó)飲食文化的英譯問(wèn)題。通過(guò)對(duì)現(xiàn)有中國(guó)飲食文化英譯的研究,指出我國(guó)飲食文化翻譯的特點(diǎn)和面臨的問(wèn)題并分析了中西飲食文化的差別。本文擬從文化移植的角度,分析關(guān)聯(lián)理論對(duì)文化翻譯的指導(dǎo)作用,并在此基礎(chǔ)上提出直譯、意譯等翻譯中國(guó)飲食文化的有效方法。翻譯方法應(yīng)根據(jù)具體的翻譯目的,文本類型以及特定的語(yǔ)境而變化,創(chuàng)建文化語(yǔ)境,提供足夠的語(yǔ)境效果,使譯文達(dá)到與讀者的最佳關(guān)聯(lián)。
   本文作者認(rèn)為,從文化移植的角度探討關(guān)聯(lián)理論在英譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論