版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本報告是將筆者的模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐經(jīng)歷,以口譯實(shí)踐報告的方式呈現(xiàn)。本實(shí)踐報告是對2014年3月20日和3月25日,日本首相安倍晉三在記者招待會上的講話進(jìn)行的交替?zhèn)髯g,本文對這次模擬翻譯實(shí)踐的過程進(jìn)行描述并對交替?zhèn)髯g過程中的出現(xiàn)的問題進(jìn)行分析,同時也提出了相應(yīng)的對策。本報告的大致內(nèi)容如下:
第一章是模擬會議交替?zhèn)髯g的任務(wù)簡介。介紹了本次記者招待會,對此次的口譯內(nèi)容進(jìn)行了描述,并且介紹了記者招待會口譯的特點(diǎn)。
第二章是譯前
2、準(zhǔn)備。本章是從記者招待會背景知識的調(diào)查,專業(yè)術(shù)語的整理及發(fā)言者的講話習(xí)慣以及相關(guān)設(shè)備的準(zhǔn)備四個方面進(jìn)行闡述的。
第三章和第四章是本報告的重點(diǎn)部分。
第三章是案例分析部分。對翻譯過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行分析并提出解決對策。包括腦記問題,筆記問題,聽辨理解與分析表達(dá)問題。也總結(jié)了翻譯過程中如何合理恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用口譯技巧。
第四章是對模擬口譯過程的進(jìn)行了總結(jié)。主要論述譯前準(zhǔn)備的重要性及如何提高短時記憶力和筆記水平,另外闡
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 記者招待會漢英交替?zhèn)髯g對等翻譯研究——以張璐的交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 官方記者招待會漢英交替?zhèn)髯g增補(bǔ)策略分析.pdf
- 模擬交替?zhèn)髯g實(shí)踐報告以日本官房長官菅義偉記者招待會為例.pdf
- 記者招待會口譯策略研究--以張璐會議口譯為例.pdf
- 釋意理論視角下記者招待會的口譯——以2014年兩會記者招待會為例.pdf
- 記者招待會與新聞發(fā)布會
- 記者招待會漢英口譯中語言邏輯再現(xiàn).pdf
- 釋意理論觀照下交替?zhèn)髯g中的語篇連貫——張璐記者招待會口譯實(shí)例研究.pdf
- 2015楊雄上海市政府記者招待會模擬口譯實(shí)踐報告.pdf
- 釋意理論關(guān)照下記者招待會口譯.pdf
- 認(rèn)知翻譯學(xué)視域下記者招待會中的交替?zhèn)髯g研究——以2013年楊潔篪“兩會”答記者問為例.pdf
- 淺談記者招待會口譯員的素質(zhì)需要
- 交替?zhèn)髯g中的超語言信息研究——以第十一全國人大一次會議的記者招待會為例.pdf
- 政府記者招待會口譯違反合作原則的研究.pdf
- 記者招待會語言模糊性的語用分析——以奧巴馬總統(tǒng)答記者問為例.pdf
- 2015楊雄上海市政府記者招待會模擬口譯實(shí)踐報告_2960.pdf
- 倫敦20國峰會英國首相布朗記者招待會
- 語境順應(yīng)論視角下政府記者招待會口譯研究.pdf
- 十一屆全國人大三次會議記者招待會的模擬英譯口譯實(shí)踐報告.pdf
- 功能對等理論視角下交替?zhèn)髯g中文化負(fù)載詞的翻譯——以2014年兩會記者招待會為例.pdf
評論
0/150
提交評論