已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在經(jīng)濟全球化的今天,各國之間的科技交流更加頻繁,科技文本翻譯起著尤為重要的作用,翻譯質(zhì)量的好壞直接影響到讀者對科技文本的理解和認(rèn)識,甚至在一些科學(xué)技術(shù)的應(yīng)用過程中造成無法挽回的損失。因此提高科技文本翻譯的質(zhì)量是譯者刻不容緩的責(zé)任與義務(wù)。
美國翻譯家、翻譯理論家奈達(dá)提出著名的功能對等理論,奈達(dá)指出翻譯是用最切近,自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語信息的過程,首先要做到意義對等,其次才是文體對等,以達(dá)到譯文讀者與原文讀者產(chǎn)生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對等理論在科技英語漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在金融文獻翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 以功能對等理論為指導(dǎo)的廣告翻譯.pdf
- 功能對等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在英漢習(xí)語翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在經(jīng)貿(mào)類文本漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論與其在英語新聞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論在王熙鳳人物描寫翻譯中的應(yīng)用
- 功能對等理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用
- 功能對等理論視角下的科技英語漢譯研究—以石油英語文本為例_4955.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下科技指南翻譯——以《Normex_品牌纖維技術(shù)指南》等文本為例.pdf
- 功能對等理論與交際理論在英漢翻譯中的應(yīng)用——以The Consulting Bible漢譯為例.pdf
- “功能對等”理論在科技英語名詞化漢譯中的應(yīng)用
- 歌詞翻譯與功能對等理論——以Vintage TV公司翻譯項目為例.pdf
- 功能對等理論視角下環(huán)境工程文本翻譯中的從句翻譯——以《環(huán)境工程導(dǎo)論》(節(jié)選)為例.pdf
- 功能對等理論在管理學(xué)新詞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 論功能對等理論在商務(wù)合同英漢翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論指導(dǎo)下科技指南翻譯——以normex174;品牌纖維技術(shù)指南等文本為例_16702
- 功能對等在新聞節(jié)目翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對等理論視角下氣象科技文本中復(fù)合句的翻譯——以《現(xiàn)代氣候變化科學(xué)》節(jié)譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論