版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、同聲傳譯是一項(xiàng)很復(fù)雜的工作。國(guó)內(nèi)外許多著名翻譯家在實(shí)踐中積累了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)。作者試探性的提出把奈達(dá)的“功能對(duì)等”理論運(yùn)用到同傳中,首先從心理學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的角度介紹了關(guān)于同聲傳譯的一些基本知識(shí)。特別指出了人的腦力的局限性的原因,并找出了一系列解決困難的辦法。接著詳細(xì)介紹了奈達(dá)的功能對(duì)等理論。通過(guò)實(shí)例具體論證了二者結(jié)合的可行性。他詳細(xì)說(shuō)明了如何實(shí)現(xiàn)從詞語(yǔ)層次到句子層次進(jìn)而到語(yǔ)篇層次的功能對(duì)等。實(shí)際上,他認(rèn)為同聲傳譯就是順句驅(qū)動(dòng)這樣一個(gè)過(guò)程,
2、按照譯員所聽(tīng)到的信息展開(kāi)的順序?qū)⑵淝蟹殖扇舾蓚€(gè)意群,首先實(shí)現(xiàn)微觀上的準(zhǔn)確理解,然后將各個(gè)意群通過(guò)邏輯進(jìn)行連接,同時(shí)啟動(dòng)語(yǔ)言?xún)?nèi)和語(yǔ)言外知識(shí),利用各種技巧,逐漸實(shí)現(xiàn)從微觀到宏觀上的源語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的功能對(duì)等的過(guò)程。最后以期望實(shí)現(xiàn)信息的整體對(duì)等。同傳的目的是讓目的語(yǔ)聽(tīng)眾與源語(yǔ)聽(tīng)眾對(duì)同一話(huà)題做出類(lèi)似的反應(yīng),從而做出正確的判斷,這一點(diǎn)與功能對(duì)等理論的以目的語(yǔ)聽(tīng)眾的反應(yīng)為中心相一致,因而成為二者結(jié)合的核心。
在結(jié)論部分作者指出,功能對(duì)等理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖式理論在同聲傳譯過(guò)程中的應(yīng)用.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 圖式在同聲傳譯過(guò)程中的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯理論與實(shí)踐
- 同聲傳譯
- 同聲傳譯中的斷句技巧應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯詳解
- 同聲傳譯20838
- 從語(yǔ)境角度看功能對(duì)等理論在漢英同聲傳譯中的應(yīng)用——以王大偉的網(wǎng)易公開(kāi)課《公安學(xué)基本理論》為例.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模型在同聲傳譯中的應(yīng)用_17510.pdf
- 淺析斷句切分策略在英漢同聲傳譯中的應(yīng)用.pdf
- 漢英同聲傳譯中簡(jiǎn)約原則的應(yīng)用.pdf
- 同聲傳譯中的信息缺失.pdf
- 同聲傳譯中的忠誠(chéng)原則.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動(dòng)的應(yīng)用.pdf
- 試論同聲傳譯
- 預(yù)測(cè)在英漢同聲傳譯中的價(jià)值分析.pdf
- 同聲傳譯中模糊信息的處理.pdf
- 功能對(duì)等理論在金融文獻(xiàn)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能對(duì)等理論在電影字幕翻譯中的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論