版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著我國(guó)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制的確立和對(duì)外經(jīng)濟(jì)交往的迅速加深與擴(kuò)大以及國(guó)際貿(mào)易和跨國(guó)公司的盛行,越來(lái)越多國(guó)內(nèi)產(chǎn)品開(kāi)始走出國(guó)門(mén),邁向國(guó)際,產(chǎn)品的英文說(shuō)明書(shū)也相應(yīng)發(fā)展成為企業(yè)樹(shù)立產(chǎn)品形象,促進(jìn)出口銷(xiāo)售,開(kāi)拓海外市場(chǎng)的一個(gè)必要手段。但是,對(duì)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯的研究卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能令人滿(mǎn)足。說(shuō)明書(shū)是一種極具實(shí)用性和商業(yè)價(jià)值的文體。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯行為本質(zhì)上也是為實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品信息的跨文化、跨語(yǔ)言轉(zhuǎn)換而設(shè)計(jì)的一種復(fù)雜行為。因此如果譯者一味地根據(jù)傳統(tǒng)翻譯理論的要求恪
2、守原文的格式和內(nèi)容,譯文很可能達(dá)不到應(yīng)有的說(shuō)服效果,有時(shí)甚至導(dǎo)致產(chǎn)品在目標(biāo)市場(chǎng)促銷(xiāo)失敗的嚴(yán)重后果。
本文作者認(rèn)為,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯和文學(xué)翻譯一樣,也是一種翻譯類(lèi)型,其研究和傳統(tǒng)譯論研究不存在矛盾,特別是順應(yīng)論的介入,它的關(guān)照可以消除彼此間的理論沖突。同時(shí),翻譯的譯文也受到整個(gè)機(jī)械產(chǎn)品出口業(yè)規(guī)律的影響,譯文的質(zhì)量取決于它能否為消費(fèi)者所接受,或者說(shuō)取決于它的商業(yè)目的。
維索爾倫(Verschueren)的“語(yǔ)言順應(yīng)
3、論”是新興理論,但它有著很強(qiáng)的闡釋力。本文試圖以他的語(yǔ)言順應(yīng)論為理論依托,對(duì)影響機(jī)械產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯的各種不同但又相互聯(lián)系的因素做一探討,通過(guò)對(duì)原文和譯文的各個(gè)層面的比較,說(shuō)明產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)譯者在翻譯過(guò)程中如何順應(yīng)這些因素的。
所以本文試圖從順應(yīng)論的角度闡述機(jī)械類(lèi)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,并且提供了一些翻譯方法,該研究不僅在一定程度上會(huì)促進(jìn)機(jī)械類(lèi)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯的研究,而且對(duì)實(shí)用語(yǔ)篇翻譯的研究也有一定的指導(dǎo)意義。該研究將有助于譯員認(rèn)清機(jī)械類(lèi)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機(jī)械類(lèi)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯歸化策略初探.pdf
- 順應(yīng)論視角下的農(nóng)業(yè)機(jī)械產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下機(jī)械類(lèi)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從順應(yīng)論視角看漢語(yǔ)新詞語(yǔ)的英譯.pdf
- 從功能論視角看軟件產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)論看《圍城》中隱喻的英譯.pdf
- 從順應(yīng)論的角度看中國(guó)食品說(shuō)明書(shū)的英譯.pdf
- 從順應(yīng)論視角看白睿文活著英譯本
- 從順應(yīng)論視角看莫言師傅越來(lái)越幽默的英譯
- 從功能主義的視角看國(guó)內(nèi)食品說(shuō)明書(shū)的英譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)順應(yīng)論看紅樓夢(mèng)中習(xí)語(yǔ)的英譯
- 從順應(yīng)論視角看嚴(yán)復(fù)《天演論》的翻譯.pdf
- 從順應(yīng)理論看駱駝祥子英譯的順應(yīng)過(guò)程
- 從順應(yīng)論視角看白睿文《活著》英譯本_920.pdf
- 從順應(yīng)論視角看白睿文活著英譯本_409(1)
- 從順應(yīng)論視角看白睿文《活著》英譯本_409.pdf
- 從順應(yīng)論視角看莫言《師傅越來(lái)越幽默》的英譯_14928.pdf
- 從順應(yīng)論視角看《駱駝祥子》兩個(gè)英譯本_38820.pdf
- 從語(yǔ)境順應(yīng)論視角看影片《英雄》的字幕翻譯.pdf
- 以功能主義翻譯理論為視角論產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論