Comparative Study of Verbal Humor from the Perspective of Relevance Blending Model-Exemplified by Friends and My Own Swordsman.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、幽默,在日常生活中無(wú)處不在,不僅可以給人們帶來(lái)樂趣,還有緩解壓力、增進(jìn)人際關(guān)系等作用。此外,幽默還能折射出人們的智慧和人生態(tài)度,是提升人格魅力、增強(qiáng)號(hào)召力、影響力的重要手段。
   為了揭示潛藏于言語(yǔ)幽默解讀背后的那座認(rèn)知“冰山”,近年來(lái),已有不少語(yǔ)言學(xué)者對(duì)言語(yǔ)幽默從不同的角度進(jìn)行了研究。關(guān)聯(lián)理論中的最佳關(guān)聯(lián)原則是講話人得以制造幽默效果和聽話人理解幽默效果的認(rèn)知基礎(chǔ),而概念合成理論提供的分析手段更加能夠展現(xiàn)幽默解讀時(shí)語(yǔ)義的動(dòng)態(tài)創(chuàng)

2、生過程?;陉P(guān)聯(lián)理論和概念整合理論,旨在進(jìn)一步挖掘解讀言語(yǔ)幽默認(rèn)知機(jī)制,本文實(shí)驗(yàn)性地提出一個(gè)認(rèn)知圖式--關(guān)聯(lián)整合模式,以《老友記》和《武林外傳》這兩部中英情景喜劇為個(gè)案利用圖式詳實(shí)闡釋了解讀言語(yǔ)幽默的認(rèn)知機(jī)制,并通過中英幽默產(chǎn)生機(jī)制的對(duì)比分析了中英幽默的相似及不同之處。
   本文應(yīng)用這樣一個(gè)假設(shè):言語(yǔ)幽默的成功解讀不僅依賴于關(guān)聯(lián)和推理,同時(shí)也依賴于概念合成和新顯結(jié)構(gòu)。本文提出的關(guān)聯(lián)整合模式對(duì)于分析譬如委婉語(yǔ),諺語(yǔ)等其他語(yǔ)言現(xiàn)象

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論