版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、句子是言語(yǔ)交際的基本單位,表達(dá)一定的語(yǔ)意,包含說(shuō)話人對(duì)陳述事件的主觀態(tài)度和情感。人們對(duì)于句子特征的認(rèn)識(shí)隨著語(yǔ)言理論的發(fā)展而不斷深入。根據(jù)不同語(yǔ)言的特點(diǎn)有語(yǔ)法型語(yǔ)言與語(yǔ)義型語(yǔ)言之分,語(yǔ)言組織規(guī)則的差別,使不同的語(yǔ)言在句子層面表現(xiàn)出各自不同的特征,英漢兩種語(yǔ)言在句子特征上就存在著巨大的差別。 本文共分五章,導(dǎo)言部分介紹了本文的立論依據(jù)及研究意義,指出在漢語(yǔ)理論研究的突破以及語(yǔ)言學(xué)界重視語(yǔ)義研究的背景下,對(duì)英漢句子特征問(wèn)題進(jìn)行了總結(jié)性
2、的討論并提出進(jìn)行新的探索和嘗試。 第一章為緒論,先從英漢兩種語(yǔ)言對(duì)句子的認(rèn)識(shí)入手進(jìn)行初步討論,漢英對(duì)句子的認(rèn)識(shí)從定義上看存在形式與語(yǔ)義的傾向。然后大致介紹本文研究的學(xué)術(shù)背景,即語(yǔ)義在語(yǔ)言學(xué)界的研究地位,同時(shí)簡(jiǎn)要說(shuō)明徐通鏘“字”本位和語(yǔ)義語(yǔ)法的主要內(nèi)容。為下面英漢句子特征的主體陳述進(jìn)行了鋪墊。 第二章主要討論英語(yǔ)句子的形式特征。英語(yǔ)句子相對(duì)于漢語(yǔ),有豐富的形態(tài)標(biāo)志,主要借助形式手段,以限定動(dòng)詞為中心,將語(yǔ)義表達(dá)納入句子的動(dòng)
3、詞中心和主謂結(jié)構(gòu)中。借助主謂句法、介詞、連詞,構(gòu)筑焦點(diǎn)透視的層級(jí)性邏輯結(jié)構(gòu)。 第三章主要討論漢語(yǔ)句子的語(yǔ)義特征。主要從話題一說(shuō)明框架、流水句特征、語(yǔ)氣成句以及音樂(lè)性藝術(shù)語(yǔ)言中大量存在的對(duì)偶句和列錦句四個(gè)方面進(jìn)行了討論。漢語(yǔ)句子缺乏真正意義上的形式手段,特征的判定從形式入手存在這樣那樣的問(wèn)題。一方面,漢語(yǔ)句子以話題一說(shuō)明為主要框架,大量存在著流水句的語(yǔ)言事實(shí);同時(shí),在流動(dòng)建構(gòu)中語(yǔ)氣與說(shuō)話人的主觀態(tài)度及情感密不可分。另一方面,對(duì)偶句
4、和列錦句大量存在于古代音樂(lè)性藝術(shù)語(yǔ)言中,代表了漢語(yǔ)意句的自足性傾向。 第四章對(duì)英漢句子特征之所以有以上不同從兩種語(yǔ)言在思維文化和哲學(xué)上尋找原因。思維方式上,西方呈焦點(diǎn)視,而中國(guó)呈散點(diǎn)視,這種差異造就了英漢句子的“焦點(diǎn)視”和“散點(diǎn)視”的不同;同時(shí),由已知語(yǔ)義生成未知語(yǔ)義,二元互補(bǔ)的兩個(gè)項(xiàng)為一組,層層疊加,直到語(yǔ)義或意象完結(jié),呈現(xiàn)“比類取象”、“援物比類”的特點(diǎn)。哲學(xué)上,西方傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)主客分治,中國(guó)傳統(tǒng)注重物我合一、主客一體,在英語(yǔ)句
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢句子結(jié)構(gòu)差異對(duì)句子翻譯的影響及促進(jìn)策略研究.pdf
- 考研mti英漢互譯句子(5)
- 考研mti英漢互譯句子(9)
- 英漢互譯在線翻譯句子
- 英漢句子結(jié)構(gòu)對(duì)比分析
- 考研mti英漢互譯句子(4)
- 考研mti英漢互譯句子(6)
- 考研mti英漢互譯句子(2)
- 考研mti英漢互譯句子(3)
- 考研mti英漢互譯句子(1)
- 2019考研mti英漢互譯句子(8)
- 2019考研mti英漢互譯句子(7)
- 英漢句子焦點(diǎn)實(shí)證研究-聲學(xué)語(yǔ)音學(xué)視角.pdf
- 英漢習(xí)語(yǔ)文化特征的對(duì)比研究.pdf
- 會(huì)話含義特征強(qiáng)化性的英漢對(duì)比研究.pdf
- 從英漢句子結(jié)構(gòu)差異看長(zhǎng)難句翻譯.pdf
- 工程類文本英漢互譯中句子信息焦點(diǎn)的處理.pdf
- 英漢附加狀語(yǔ)韻律特征對(duì)比研究.pdf
- 英漢狀語(yǔ)從句韻律特征對(duì)比研究.pdf
- 基于多特征的行人再識(shí)別研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論