英漢句子結(jié)構(gòu)差異對句子翻譯的影響及促進策略研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢句子結(jié)構(gòu)的差異常常導致英譯漢的表達困難和理解障礙。這個問題在高職高專的學生英語翻譯學習中表現(xiàn)尤為突出。本研究擬分析英漢句子結(jié)構(gòu)差異對英漢句子翻譯的影響,提出了提高英漢句子翻譯效果的一些促進策略,從而提高高職高專英語教學中英漢句子翻譯的教學效果。
  本研究以高職高專學生為研究對象,首先分析總結(jié)了高職學生在英漢翻譯中由英漢句子結(jié)構(gòu)差異所形成的翻譯不當?shù)脑?。其二,設(shè)計了一種新型的英語翻譯教學方法,即在平時的英語教學中每次課插入3

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論