版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、西方翻譯研究的一大特點,是把翻譯問題納入語言學的研究領域。奈達的功能對等理論就是其中的突出代表之一。功能對等理論對兩千年來西方翻譯家們相持不下的直譯與自由譯之爭,提供了一個令人信服的答案。他跳過了語言形式和譯文效果之間的矛盾,把焦點放在兩種效果之間的對等上一接受者和譯文信息之間的關系,應該于原文接受者和原文信息之間的關系基本上相同,從而解決了翻譯界似乎歷來無法解決的矛盾。奈達的翻譯理論是我國對外開放后較早引進的當代外國人的翻譯理論,他的
2、翻譯觀也是國內譯界評介較多的。奈達認為翻譯就是交際。按照這種觀點,任何信息如果不起交際作用,都是毫無用處的。所以如果譯文不能讓譯文接收者看懂,這種譯文就是不合格的、毫無用處的。二十多年來,奈達的翻譯理論受到了我國翻譯工作者熱切的關注,其中有借鑒吸收也有批評否定,爭論的焦點之一就是有關于讀者反應的,即讀者反應是否可以檢測以及如何檢測。
本文運用文獻資料研究、問卷調查和數據統(tǒng)計的方法,從讀者反應角度檢測奈達翻譯理論中的對等是可
3、行的。奈達認為可以從三方面檢驗讀者的反應:文章的可讀性,可懂性和可接受性。本研究首先對有關奈達翻譯理論的中外文獻進行研究,綜述對等的起源和發(fā)展,闡明這一理論的定義、性質和內容,論述這三個檢測方法中的哪個部分可以檢測,檢測的標準和方法是什么,哪個部分不可以檢測;然后以具有可操作性的那部分理論為基礎,運用奈達教授提出的抽詞法,對同一作品(《傲慢與偏見》)的兩種中文譯本進行問卷調查,對比兩種中文讀者的反應,最后對英文讀者進行抽詞法問卷調查,并
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從奈達的功能對等理論看商務應用文的翻譯.pdf
- 從奈達的對等理論看英語體育新聞的漢譯.pdf
- 從哥們林譯本的句子結構調整看奈達功能對等翻譯理論
- 從奈達功能對等看詹譯西游記中諺語的翻譯
- 從奈達的功能對等原則看體育英語的翻譯.pdf
- 從奈達功能對等理論看公示語的漢譯英.pdf
- 從讀者接受的角度看文學翻譯對等.pdf
- 從尤金奈達的功能對等理論看圍城中心理描寫的翻譯
- 從奈達的動態(tài)對等理論看英語體育新聞的漢譯.pdf
- 從翻譯的文化本質及譯者主體性看奈達的“功能對等理論”.pdf
- 從奈達“功能對等”理論淺析信息功能文本的翻譯.pdf
- 奈達的對等理論與廣告隱喻翻譯.pdf
- 從奈達的功能對等看商務英語漢譯.pdf
- 從尤金奈達的功能對等理論看《圍城》中心理描寫的翻譯_16205.pdf
- 從奈達功能對等理論分析丑女貝蒂影片字幕翻譯.pdf
- 從《哥們》林譯本的句子結構調整看奈達功能對等翻譯理論_37908.pdf
- 從奈達功能對等看詹譯《西游記》中諺語的翻譯_16549.pdf
- 從奈達的功能對等理論角度探討汽車品牌的翻譯.pdf
- 從奈達的功能對等理論探究計算機英語的翻譯.pdf
- 從奈達功能對等理論看兒童文學的翻譯——《愛麗斯漫游奇境記》個案研究.pdf
評論
0/150
提交評論